英语故事:我有两个领养妹妹 生活从此改变
My colleagues and I have sent a number of orphans to the US and Canada for free operations. One is a little girl named Xiao Chu who was born with a weak heart. She was abandoned as a baby. By age two she was already experiencing shortness of breath and loss of appetite. Her future looked grim. Last January we flew her to Canada for surgery, along with two other orphans with heart problems. The operations were successful, and all three children have since returned.
我和我的同事把很多孤儿送到了美国和加拿大免费做手术,其中有一个女孩叫肖楚(音译),有先天性心脏病,婴儿时就被遗弃了,两岁时就呼吸困难,没有了食欲,她的前景看来很危险。今年1月,我们把她和另外两个有心脏病的孤儿送到了加拿大做手术,手术非常成功,3个孩子都已经回来了。
We are also working in some of Beijing's orphanages and schools for the mentally handicapped. Every week we visit various schools, playing games with the children and teaching them English. Not long ago we organized a conference with orphan expert Sherrie Eldridge to define the special challenges that orphans face. The conference was of benefit to orphanage directors and adoptive parents alike.
我们还在北京的一些孤儿院和培智学校开展工作。每周我们都去不同的学校,和孩子们一起做游戏,教他们英语。不久前我们还组织了一次研讨会,请研究孤儿心理的专家雪莉艾尔德里奇讲解孤儿面临的特殊问题。这一研讨会对孤儿院院长和收养孩子的父母都十分有益。
Our charitable organization also provides funds for cleft-lip and palate operations for the poor. One young woman in Gansu, for instance, had spent her life watching the world go by from the refuge of her room, afraid to go outside because of her cleft lip. Now she can leave her house and be a participant in life rather than a spectator.
我们的慈善机构还为家境贫困的兔唇、腭裂儿童出资做手术。比如,甘肃的一个姑娘因为兔唇始终躲在房子里面看外面的世界,不敢走出去。如今她可以走出家门,成为生活的参与者,不再是旁观者了。
In western Gansu we have been building cisterns in villages that are short of water. In a region with so little rainfall, some people have to walk great distances to fetch water for their daily needs. Contributions from individuals and companies have enabled us to build over 500 cisterns, each big enough to supply a family of seven for an entire year. So this is how I have chosen to lead my life.
在甘肃西部,我们还为缺水的乡村建了贮水池。在少雨地区,人们必须走很远的路去取生活用水。来自个人与单位的捐款使我们建起了500多个贮水池,每个贮水池的水足够一个七口之家用上一年。你看,我就是这样选择了自己的生活。
At one orphanage I visited this past July, I came face to face with two little girls aged 3 and 6. They looked up at me with their cautious brown eyes, and I felt I was once again lookingsintosthe eyes of my sisters fifteen years ago.I realized how much adoption had meant to each of us in my family. Fifteen years ago, my sisters too were sitting in an orphanage, with no one to call their parents and no place to call their home. Now they have both in the unconditional love of my family.
今年6月我来到北京的一个孤儿院,与一个3岁和一个6岁的女孩面对面,她们的棕色眼睛谨慎地看着我,我觉得自己又一次看到了15年前我的两个妹妹的眼睛。我意识到领养对我们家庭的每一个成员的意义是多么重大。15年前,我的妹妹也坐在孤儿院里,没有人能称做父母,没有地方能称做家。如今,她俩生活在我们家中的毫无保留的爱当中。
- 上一篇
- 下一篇