和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语故事

正文

英语故事:A Coke And A Smile 可乐与微笑

2012-08-02来源:和谐英语


“Thirsty?" Grampy asked, never removing the pipe from his mouth.
“渴吗?”祖父问道,嘴里依旧含着烟斗。
“Yes," was my reply.
“是的,”我答道。
" How would you like to run over to the gas station there and get yourself a bottle of coke?" 
“想跑到加油站那里给自己买罐可乐吗?”

I couldn't believe my ears. Had I heard right? Was he talking to me? On my family's modest income, coke was not a part of our budget or diet. A few tantalizing sips was all I had ever had, and certainly never my own bottle.

我不敢相信自己的耳朵,我没听错么?他在和我说话么?以我家那微薄的收入,可乐不在预算或食物内。我有的只是偶尔一次干着急的吸一口,从没有过一罐。

"Okay," I replied shyly, already wondering how I would get across the street. Surely Grampy was going to come with me.
“好,”我羞怯的回答,并且疑惑怎么能穿过马路,当然,祖父要和我一起去。

Grampy stretched his long leg out straight and reached his huge hand deep into the pocket. I could hear the familiar jangling of the loose change he always carried. Opening his fist, he exposed a mound of silver coins. There must have been a million dollars there. He instructed me to pick out a dime. After he deposited the rest of the change back into his pocket, he stood up.

祖父伸开他那长长的腿,他的大手深深的伸入口袋,我可以听到他经常装的那些很零的零钱那熟悉的吵闹声。他展开拳头,一堆银币露了出来,估计有一百万,然后他让我拿出一个一角的硬币。他在将剩下的放进口袋后站了起来。

"Okay," he said, helping me down the stairs and to the curb, " I'm going to stay here and keep an ear out for the babies. I'll tell you when it's safe to cross. You go over to the coke machine, get your coke and come back out. Wait for me to tell you when it's safe to cross back."

“好,”他说着,帮我下了楼梯然后一起走向路边。“我会呆在这儿并留意睡着的孩子,我会告诉你什么时候过去是安全的,你走到可乐机,拿到你的可乐然后站在外面,等着我告诉你什么时候回来是安全的。

My heart pounded. I clutched my dime tightly in my sweaty palm. Excitement took my breath away.

我的心快跳出来了,我将我那一角硬币紧紧地攥在出汗的手里,兴奋地快喘不上气了。

Grampy held my hand tightly. Together we looked up the street and down, and back up again. He stepped off the curb and told me it was safe to cross. He let go of my hand and I ran. I ran faster than I had ever run before. The street seemed wide. I wondered if I would make it to the other side. Reaching the other side, I turned to find Grampy. There he was, standing exactly where I had left him, smiling proudly. I waved.

祖父紧紧地拉着我的手,我们一起看着马路,上上下下的看了个遍,又退了回去,他走下路边告诉我可以过去了。他松开我的手,我就跑过去了,比以前任何时候跑的都快。马路看起来很宽,我怀疑自己是否可以穿过。一到路对面我就回头看祖父,他就站在我离开他的那个地方,骄傲的笑着,我冲他招了招手。

"Go on, hurry up," he yelled..
“继续,快点,”他喊道。