正文
你是否达到现代白马王子的标准?
He should be clean-shaven, good-looking and drive a silver Mercedes. And, most important of all, he should be more than 178cm.
他必须刮光胡子、长相要英俊,最好再开一辆银色奔驰。最重要的是:身高至少要有1米78。
Height is apparently more important than looks to women looking for Mr Right, a survey claims.
一项调查发现,与长相相比,女性在寻找意中人时显然更看重对方的身高。
With blue eyes, short dark-brown hair and medium build, the ideal candidate would appear to be film star Jake Gyllenhaal.
女性心目中的“白马王子”应该是蓝眼睛、深棕色短发、中等身材——看来影星杰克.吉伦黑尔(《断背山》主演)很符合标准。
Looks aside, the perfect partner must also love pets and appreciate fine wine, theatres and nice restaurants. Coupled with this he should have a "wacky" sense of humour, according to the study of 40,000 women by UKdating.com.
这项由UKdating.com社交网站开展的调查共有四万名女性参加。除长相要求外,他还得喜欢宠物,在美酒、电影和美食方面也得有些品位。另外,“搞怪的”幽默感也不可缺少。
Mr Right wears smart jeans and a T-shirt, weighs exactly 80.5kg and is a doctor or lawyer who owns a home in a good location.
他最好穿着帅气的牛仔和T恤,体重80.5公斤,职业为医生或律师最佳,还要在好地段拥有一套房子。
He has had three serious relationships, no more than six sexual partners, has never been married and doesn't have children.
他必须有过三次认真的恋情,之前的性伴侣不得超过六个,没结过婚,没孩子。
Also important is a university education: many women specify a man with a BA degree.
教育背景也很重要。很多女性要求对方至少要有大学学历。
- 上一篇
- 下一篇