和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

瓦努阿图总统在上海世博会的电视致辞

2010-02-04来源:和谐英语

It is my privilege as President to introduce you to the Republic of Vanuatu. My country is an archipelago of 83 islands, situated in the South West Pacific Ocean, about 2.5 flying hours from the east coast of Australia, North of New Zealand, not far from the Fiji Islands, and a little over 7,000 km south east of Shanghai.

我很荣幸以总统的身份向您介绍瓦努阿图共和国。瓦努阿图共和国坐落于太平洋的西南部,又83个岛屿组成。乘飞机到澳大利亚东海岸或新西兰北部约花费2个半小时,和斐济群岛不远,在上海的东南方向,7000公里远的地方。

The people of Vanuatu are very special. Having travelled the vast Pacific Ocean to land on these islands over 2,000 years ago, the Ni Vanuatu as we are called, from the Melanesian race, have lived for centuries in close harmony with the envrionment.

瓦努阿图人民是非常特殊的。2000多年前,在游历过浩瀚的太平洋后,瓦努阿图人民在这片土地上定居下来。我们称他们为尼-瓦努阿图,来自美拉尼西亚种族。他们在这片土地上和谐地居住长达几个世纪之久。

In this 21st century, Vanuatu won an international accolade as the happiest country in the world, based upon an independent assessment of the low environmental footprint caused by its people, the long life expectancy, and high quality of life and sense of community experienced by its people. It is indeed the natural welcoming smile of the Ni Vanuatu, their openness and friendliness to outsiders, that makes Vanuatu a special place to visit.

在21世纪,瓦努阿图被国际社会誉为世界上最快乐的国家。获得这一荣誉是因为瓦努阿图人民尽可能地不对自然环境产生影响,还因为瓦努阿图人民的平均寿命很长,以及瓦努阿图人民高品质的生活和丰富的社会认知。瓦努阿图人民的真挚笑容,和开放友好的态度,使得瓦努阿图成为您旅游的好去处。

After living in splendid isolation for centuries, Europeans visited then settled in the country. Vanuatu was one of the few places that was colonised jointly by two countries. In our case we were a colony of France and Britain for 75 years until independence in 1980. Since Vanuatu's independence, the nation has rapidly matured in terms of its institutions of state, the development of a mature economy, and its engagement with the outside world as an independent nation of about 200,000 people.

经过数百年与世隔绝的生活,这片土地迎来了第一批欧洲人,他们随后在此定居。瓦努阿图是少数几个由两个国家共同殖民的国家之一。瓦努阿图作为法国和英国的殖民地长达75年,直到1980年获得独立。自从瓦努阿图独立以来,国家机构迅速成熟,经济日益发展,与世界其他各国开始交往,并且拥有了20万人口。

Because of its beauty and culture, the country has become a popular tourist destination in the South West Pacific. Tourists like Vanuatu for its diversity, the potential for soft adventure in its islands, whether visiting beauty spots, scuba diving or snorkelling the ever present coral reefs, sailing, fishing, hiking through magnificent scenery, observing traditional culture up close, or just sitting under a massive banyan tree on the beach admiring the unspoilt world. There is accommodation ranging from large luxury resorts in the major centres of Port Vila or Luganville through to small local family-owned bungalows on the outer islands. The general feeling is of an unspoilt destination.

由于风景迷人,文化独特,瓦努阿图已成为西南太平洋受欢迎的旅游目的地。游客们喜欢瓦努阿图,因为这个国家的多样性,因为可以到对未知小岛上去探险,因为可以参观名胜,潜水或浮潜,帆船,钓鱼,登山观看壮丽的风景,近距离的观察传统文化,或者坐在海滩的大榕树去欣赏未被破坏过的世界。在这里,既有维拉港和卢甘维尔的大型的豪华度假村,又有小型的,建筑在小岛上的家庭式平房。这些都是最亲近自然的选择。

Agriculture is the second largest sector, providing both the local food supply, and some exports, mostly, copra, sandalwood, and kava, the latter a specialised root crop that produces the social drink of choice around the Pacific and now in places around the world, and on sample at World Expo 2010 Shanghai. Vanuatu kava is renown around the Pacific as the most noble variety.

农业是瓦努阿图的第二大产业,为当地人民提供食物,也可以作为出口产品销往国外。其中大部分是椰干,檀香和卡瓦。卡瓦是一种专门制作饮料的块根作物,在太平洋区域很流行。现在这种饮料已经在全世界推广,并且将会出现在2010年上海世博会上。瓦努阿图的卡瓦,作为高贵的品种闻名于太平洋区域。

Vanuatu is a world leader in the adoption of coconut oil as a replacement for diesel fuel. Manufacturing in Vanuatu is small, but specialised, and largely derived from natural products. Specialised medicines produced from the Beche-La-Mar or Sea Cucumber are produced in Vanuatu and sold around the world, with major research now being undertaken by the US Food and Drug Administration, to establish the effectiveness of some of these medicines for treating cancer. Vanuatu is a high quality coffee exporter, and produces many health care products.

在通过使用椰子油代替柴油作为燃料方面,瓦努阿图是世界的领先者。瓦努阿图的制作业虽小,但很专业,主要处理自然产物。人民从海参中提取元素,制成药品,销往世界各地。这些药品现由美国食品药物监督管理局进行研究,以便确认这些药物治疗癌症的功效。瓦努阿图还是一个高品质咖啡的出口国,并产生了许多保健产品。

Vanuatu strongly promotes private sector led growth. Many of the major international accounting firms and a number of major international financial institutions have representation in the capital of Port Vila, and the second city, Luganville.

瓦努阿图大力促进私营经济的增长。很多大型国际会计公司和一些主要的国家金融机构已经在首都维拉港以及第二大城市卢甘维尔设立了自己的代表处。

The Ni Vanuatu are happy people and this happiness is infectious. We invite you to share this happiness, by coming to our exhibit at World Expo 2010 Shanghai, and participating in our events during Expo. We hope that from the sharing of our lifestyle experience, we can help inspire city dwellers to reinvigorate their sense of being an important member and contributor to the well-being of their community environent.

瓦努阿图的人民是快乐的民族,快乐时可以传染的。我们邀请大家参观瓦努阿图在上海世博会的展馆,并且参与我们的活动,分享我们的快乐。我们希望通过分享我们的生活经验,可以帮助激发城市居民重新找回作为社区环境一员和贡献者的幸福感。