和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

奥巴马演讲祝贺中国新年

2010-02-17来源:和谐英语

Michelle and I send our warmest wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, the people of Asia, and all those around the world who are celebrating the Lunar New Year.
我与米歇尔向亚裔美国人、太平洋岛国民众、亚洲人民,以及全世界庆祝农历新年的人们,致以最热烈的祝贺。

As people of all cultures and faiths welcome the Year of the Tiger, let us all give thanks for family, the wisdom of our ancestors, and the company of our friends and neighbors.
在不同文化、不同信仰的人们同迎虎年的时刻,让我们感激我们的家人,感恩祖先的智慧,感谢我们的亲朋好友与左邻右舍的相伴。

Here in the United States, the Lunar New Year will be marked by festivals in Houston and lion dances in Los Angeles; parades in Chicago and celebrations large and small in communities across our nation. Americans of Asian descent will continue the rich traditions of the past and begin new ones with their own families. Together, they serve as a reminder of the richness and diversity that make our country great.
在美国,全美各个社区都将不同规模地庆祝农历新年,休斯敦将把农历新年当作重要节日庆贺,洛杉矶将舞起狮子,盛大游行将在芝加哥街头上演。亚裔美国人将继续传承他们丰富的古老传统,同时融入新的元素。他们(亚裔美国人)是世界文化的丰富多彩与各具特色的最佳代言人,他们让我们的国家显得更加伟大。

So to all those celebrating the Lunar New Year, may you be blessed with peace, prosperity and good health – now and in the year ahead.
祝贺所有欢度农历新年的人们,祝福你们现在与在新的一年里平平安安、事业有成、身体健康。