正文
美国经济复苏缓慢 就业结构发生变化
随着一些行业消退、一些扩张,就业市场在不停地变化,这场衰退更是让变化的过程加快了脚步。由于企业在更多工作上实现了自动化,或是将整条组装线搬到中国等地,数千工人失去了工作。随着增长的回归,就业岗位的创造也会恢复,只是新增岗位的构成重点不同罢了。
While the job market is constantly shifting as some sectors fade and others expand, this recession threw that process into overdrive. Thousands of workers lost jobs as companies automated more tasks or moved whole assembly lines to places like China. As growth returns, so will job creation--just with a different emphasis in the mix of jobs created.
受访经济学家预测,整体经济将缓慢好转。受访者普遍预计2010年经济增长将维持在约3%,较去年四季度实现的经季节调整后年率化5.7%的强劲增长明显下降。
Economists in the survey are predicting a slow upswing for the economy as a whole. Respondents on average expect economic growth to settle at about 3% in 2010, off sharply from the powerful 5.7% seasonally adjusted annual growth rate notched up in the fourth quarter.
正因为如此,就业岗位的创造变得如此让人不安:根据上述增长预测,经济学家预计未来一年美国每个月将新增约13.3万个就业岗位。这听起来不错,而且显然比更多的失业要好。不过仅仅为吸收进入就业大军的新人每个月就需要约10万个新增就业岗位,在这种情况下,这种就业岗位创造的速度只能缓慢降低高失业率。
This is why job creation has become such a worrisome issue: Based on that growth projection, over the next year the economists estimate the U.S. will add about 133,000 jobs a month. That sounds good and it's certainly better than more job losses. But with about 100,000 new jobs a month needed just to soak up new entrants to the work force that pace of job creation will only slowly reduce the high unemployment rate.
- 上一篇
- 下一篇