正文
旱灾给我们上了怎样一课?
尽管清晨仍有丝丝寒意,但到了七点半,手机闹钟响了,李彦博(音译)便迅速地从温暖的被窝中爬起来。他提起两个塑料水桶奔向村子的中心位置,消防车每天都会来这里一次,为居民们提供水源。
The morning was a bit cold, but Li Yanbo quickly got out of his warm bed when his cellphone alarm rang at 7:30. He picked up two plastic buckets and rushed to the center of the village, where a fire engine arrives once a day to provide water for residents.
24岁的农民李彦博住在距昆明60公里的嵩明县李关村。由于村里唯一的水库已干涸,在过去的三个月里,他一直起早去消防车那里打水。已经6个月没有下雨了。
Li, a 24-year-old farmer, lives in Liguan village, Songming county – about 60km away from Kunming. For the last three months, he has risen early to meet the fire truck because the village’s only reservoir has dried up. Rain hasn’t fallen for six months.
李彦博赶到那时已经排起了长龙。来自600多户,约4000多名缺少饮用水的村民手里拿着空水桶,站在消防车后方。
The queue is extremely long by the time Li arrives. About 4,000 thirsty villagers, representing some 600 households, come with their empty buckets and stand behind the truck.
李彦博说:“我家每天能得到两三桶水。这些水可做饮用,洗衣,做饭等用途。如果每天能攒下一点,那我们每周可以稍稍冲一下澡。”
“My family gets two or three buckets of water every day. We use them for drinking, washing and cooking,” said Li. “If we save a little every day, then once a week we can have a brief shower.”
去年秋天李彦博种了两亩蚕豆,但由于干旱颗粒无收。放在平常季节,收割大豆后他就会开始种植稻米。但是地里旱得厉害,他甚至都没办法耕田。
Li planted two mu of broad beans last autumn, but he has seen no yield because of the drought. During a normal season, he would plant rice after harvesting the beans. But the field is so dry that he can’t even plough it.
李彦博说:“大米是我们全家(包括父母和弟弟)的食物。我们没有多余的钱来买大米。”
“The rice is food for my family – my parents and younger brother. We have no budget to buy rice from the market,” said Li.
同村里大多数人一样,李彦博的家里也是靠种烟草维生。通常,三亩烟叶可以带来近一万元的收益。但现在,没有水来播种,就连他们唯一的收入来源也枯竭了。
Like most people in his village, growing tobacco provides the family’s meal ticket. Normally, Li’s three mu of tobacco earns him near 10,000 yuan. But now, with no water for seeding, their only source of income has dried up.
- 上一篇
- 下一篇