正文
台湾的MM们不怕当"剩女"
In a sleek uptown nightclub, the queen is holding court. At her dinner table, men hang on her every word, and women echo her pearly laugh as she raises a wine glass in a toast.
在台湾一个时髦光鲜的夜店里,“女王”正在主持晚宴。餐桌旁,男人们抢着应和她说的每一句话;女人们则在她举起葡萄酒杯祝酒时,随她一起放声欢笑。
Tonight's dinner is limited to 50 paying guests, most of them female, attractive and single. This is the demographic that can't get enough of the queen -- born Chen Yi-li, though she refashioned herself as 'Illy' after the Italian coffee brand. Her sassy tales of righteous freedom, which have been spun into three books and inspired a TV soap opera, make her an icon of sorts for Taiwan's young female 'singletons,' who see marriage and motherhood as a straitjacket.
今天的晚宴只有50名付费客人可以参加,大多数是魅力十足的单身女性,她们都是“女王”的拥趸。“女王”本名陈仪丽(音),但她给自己起了个与意大利咖啡品牌相同的谐音英文名“Illy”。她推崇女性要享受单身的自由,这一思想已促成三本书和一部电视剧的诞生,让她成为台湾信奉独身主义的单身女性的代表人物,这些女性把婚姻和生儿育女视为一种枷锁。
- 上一篇
- 下一篇