和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

愤怒一点 可以让你走得更远

2010-05-27来源:和谐英语
  I guess outrage got me pretty far. I found jobs in the immigrant rights movement. I moved to Washington to work as an advocate. I found plenty more to be angry about along the way and built something of a reputation for being strident. Someone once sent my mom an article about my work. She was proud and everything but wanted to know why her baby was described as "ferocious."

  我想,愤怒让我走了很远。我参加了移民权利运动,我搬到了华盛顿,拥护这个运动。我找到了更多让自己愤怒的理由,我也因为自己的刺耳的声音树立了自己的声誉。有人一度写信给我的母亲,告诉她我的工作,她很骄傲,但是不清楚为何我会被称之为“残忍的人”。

  Anger has a way, though, of hollowing out your insides. In my first job, if we helped 50 immigrant families in a day, the faces of the five who didn't qualify haunted my dreams at night. When I helped pass a bill in Congress to help Americans reunite with their immigrant families, I could only think of my cousin who didn't qualify and who had to wait another decade to get her immigration papers。

  愤怒是一种掏空你所有心思的力量。我才参加工作的时候,如果我们每天帮助50户移民家庭,5个没有资格的家庭就会像噩梦一样缠绕着我。当我成功推出一向议案,移民者可以和美国本地人成为一家人的时候,我想到的只是我那个没有资格的表妹,她需要再等上10年。

  It's like that every day. You have victories but your defeats outnumber them by far, and you remember the names and faces of those who lost. I still have the article about the farm worker who took his life after we lost a political fight. I have not forgotten his name — and not just because his last name was the same as mine. His story reminds me of why I do this work and how little I can really do。

  每一天都是这样。你会有所收获,但是你的失败更多,而你记住的往往是那些让你失望的。我曾经写过一篇文章,是关于一个农民的,在我们一次议案失败之后,他结束了自己的生命。我没有忘记他的名字——不仅仅是因为他和我姓一样,而是他的故事每时每刻都在提醒我,我为什么要这样做,我能做的事情又是多么的少。