和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

电视相亲节目是否将你征服

2010-06-12来源:和谐英语
  A wealthy catch

  相亲活动市场大

  Matchmakers are rushing to cash in at matchmaking fairs and other events.

  如今,婚介机构正你争我赶,利用集体相亲活动和其他活动赚钱。

  Fifteen thousand women applied for a chanceto date a wealthy man at an event May 1 organized by matchmaking website jiayuan.com, says Zhang Guoyu, director of the company's Southwest China branch. In June, 50 of them will meet the men who paid $14,650 for the service.

  世纪佳缘交友网西南区总监张国玉说,15000名女性报名参加他们公司5月1日举行的活动,争夺与一名富翁的相亲机会。她们当中的5 0人将于6月份与这名男士会面,后者为此支付了14650美元。

  No TV show can fully reflect social reality, says Yin Hong, a Chinese television scholar at Beijing's Tsinghua University. He prefers If You Are the One because "It's more controversial." Why so popular? "China's social environment is changing, as people dare to express their privatelife and love values in public," he says.

  清华大学的电视学者尹鸿说,没有任何一个电视节目能完全反映社会现状。他更喜欢《非诚勿扰》。他说:“这个节目更具争议性,冲突更激烈。”那么,这个节目 为什么如此受欢迎呢?他说:“中国的社会环境在不断变化,人们敢于表达私生活和爱情价值观。”

  Parents involved

  家长插手

  China's one-child policy has skewed the gender balance over the past three decades because of farmers' preference for boys.

  30年来,中国独生子女政策使性别失衡,因为农民更偏爱男孩。

  If women enjoy a greater selection, though, they face other challenges. "Our surveys show that men consider women old after 28," says matchmaker Tian, and women consider a man old after 35.

  但是,如果说女性享有更大的选择范围,她们却面临其他挑战。田范江说:“我们的调查显示,男性认为女性过了28岁就老了。”而女性认为男性过了35岁才算老。

  In Beijing's Zhongshan Park one Sunday, more than 1,000 parents swap details on their single, grown offspring.

  一个周日,超过1000名家长到北京中山公园互换成年子女的详细资料。

  He Lan, 56, hopes to find a date for his daughter He Fan, 28, who works for an elevatorfirm.

  56岁的何澜(音)希望给28岁的女儿何帆(音)寻找男朋友,何帆在一家电梯公司工作。

  "It's hard for young people to find partners now, as they are so busy with their jobs," he says.

  他说:“年轻人现在找对象很难,因为他们都忙于工作。”

  He is a big fan of the dating programs and tuned in Saturday to a new show, I See You.

  他很喜欢看那些交友节目,而且周六看了一个新节目--相亲相爱。

  "I took down the number and told my daughter she must apply to go on," he says. Her reaction? "Go on it yourself!" he laughs.

  他说:“我记下电话号码,告诉我女儿她得去报名。”她的反应呢?“你自己去报吧!”他笑着说。