正文
世界八大辍学明星盘点
Bill Gates
The Harvard Crimson called him 'Harvard's most successful dropout' - the rest of the world just calls him ridiculously rich. For more than a decade, Bill Gates has been one of the wealthiest, if not the wealthiest, men in the world. The son of an attorney and a schoolteacher, Gates entered Harvard in the fall of 1973, only to drop out two years later to found Microsoft with childhood friend Paul Allen. In 2007, more than thirty years after he left Harvard, the co-founder of Microsoft would finally receive his degree (an honorary doctorate) from his alma mater. At the commencement, Gates said, 'I'm a bad influence. That's why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.'
《哈佛深红报》称他为“哈佛最成功的辍学生”,而世界上其他人则说他富得没有天理。在十几年的时间内,比尔·盖茨即使不是世界上最富有的人,也一直是最富有的人之一。盖茨的父亲是一名律师,母亲是一名教师,他1973年秋季进入哈佛大学,但两年之后便辍学,和儿时好友保罗?艾伦成立了微软公司。2007年,在离开哈佛三十多年后,这位微软的创始人终于从母校获得了学位(荣誉博士)。盖茨在毕业典礼上说:“我是个坏榜样。因此,我受邀在你们的毕业典礼上讲话。如果我在你们刚入学时候给你们讲话,你们现在就没几个人在这里了。”
- 上一篇
- 下一篇