正文
同是"白脸" 丹尼尔和帕丁森被曝不合
Daniel Radcliffe (Pacific Coast News) Daniel Radcliffe says there's no chance that he and Robert Pattinson could be in a fued. Why? They've got too much in common -- namely, they're both pale.
最近有八卦媒体爆出消息称,丹尼尔-雷德克里夫与罗伯特-帕丁森之间关系不佳。不过为什么呢,两人在很多方面都是“惺惺相惜”,他们同为英国年轻演员,均出演魔幻题材系列影片,也都是万千少女追捧对象,同时,两人肤色也相似的白皙。
"Someone was talking about this supposed rivalry between Rob Pattison and I," Radcliffe told Access Hollywood "What's awesome about this is, between the pair of us, we are striking a blow for the paler man. We are white as sheets, so it's a comfort."
在接受媒体采访时,丹尼尔对于不和传闻一笑置之,称:“对此我也有所耳闻,你知道最好笑的是什么吗?我们好像为肤色白皙的男子们的引来了不少的关注。”
Meanwhile, Radicliffe says he and his castmates may follow in the footsteps of the Lord of the Rings crew, and get matching tattoos to commemorate the end of their filming. “I suppose if everyone was doing it I’d probably [get a tattoo] as well,” said Radcliffe. “We’d have to be very specific about the design because I’m not having a skull, or any glasses, or a broom, or a Hogwarts crest -- nothing like that! It would have to be something a little bit more idiosyncratic than that.
另外丹尼尔还透露了他和同剧的伙伴会跟随《魔戒》的后尘,以纹身的方式来作为电影的纪念,“如果大家都去纹身的话,我当然也不落人后,不过对于纹什么样的内容,这得再三思量,我才不想要类似于骷髅、演技、扫把和霍格沃茨雷斯特的图案。我想要更具特质的内容。”
“Rupert [Grint] said the other day that he’s going to get my face tattooed on him somewhere,” joked Radcliffe. “So maybe I’ll just get his face tattooed on me somewhere. We’ll do sort of a swap.”
“鲁伯特-格林特说他会把我的脸纹在身体的某个位置”丹尼尔开玩笑的说,“说不定我也会把他的脸纹在身上,这算是‘礼尚往来’吧。”