正文
社会转型期的中国为何如此焦虑?
Why are Chinese people so anxious? On April 8 the China Youth Daily published an article illustrating this problem. Here is an excerpt.
中国人为什么如此焦虑?《中国青年报》4月8日发表的一篇文章对这个问题进行了分析。以下是文章的节选:
Ordinary Chinese people are anxious about education, jobs, personal relationships, houses, love and children's primary education, etc. Because of their anxiety, the words such as “Fangnu” (Slave to house), “Chenu” (Slave to car) and “Hainu” (Slave to children) are continuing to enrich modern Chinese vocabularies.
中国的普罗大众正在为教育、工作、人际关系、房子、爱情和孩子的基础教育感到焦虑。而正因为大家的焦虑情绪,“房奴”(房子的奴隶)、“车奴”(车子的奴隶)和“孩奴”(孩子的奴隶)等新词不断出现,极大地丰富了现代汉语词汇。
Rich people are anxious as well. When they didn't have enough money, they were worried about their poor living conditions. When they are affluent enough to purchase a flat, they want a villa. When they possess a car, they wish for a limousine. When they are millionaires, they dream about ten million yuan, but once they fulfill that, aren't they anxious about being billionaires?
富人们也同样感到焦虑。以前没钱的时候,他们为自己贫困的生活条件感到忧虑。当他们有足够的钱买一套房子的时候,他们想要一座别墅;当他们买了车之后,他们又渴望要一辆豪华轿车。当他们成为百万富翁的时候,他们想要拥有一千万;然而一旦他们拥有了一千万,难道他们就不会为了成为亿万富翁而感到焦虑吗?
Officials must be the envy of most people. However, in a panel discussion during the two National Annual Sessions on March 6, Du Deyin, a representative of National People's Congress, pointed out that officials are also indulging in anxiety, over achievements and promotions. How could they feel no anxiety to see others' promotion, especially their rivals?
政府官员无疑是大多数人羡慕的对象。然而,在3月6日全国两会的一个小组讨论上,全国人大代表杜德印指出,政府官员同样身陷由政绩和提拔而引发的焦虑情绪之中。当他们看到别人,尤其是自己的竞争对手,得到提拔的时候,他们怎么能不焦虑呢?
- 上一篇
- 下一篇