和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

专家支招:老公爱出轨怎么办?

2011-01-14来源:和谐英语

  Worried your man may be straying? Here, with the help of relationship experts, we reveal the tell-tale signs. Your man is more likely to cheat if... Know the signs: Certain men are more likely to be unfaithful according to relationship experts

  担心老公出轨?担心男友劈腿?如何才能正确判断?别请教爱情专家了,这里的12个“防范劈腿秘笈”可以手把手教你如何保护好你的爱情,进行最合理的“婚姻保卫战”。

  1. You earn more than him

  第一,挣得比他多。

  It will dent his ego, but could also harm your ­relationship if you are one of the 2.7?million British women who earn more than their man. A 2010 study suggested men who are ­dependent on their female partners for income were five times more likely to cheat than those who contributed equally。

  或许在当今的职场中,女人以能和男人“同工同酬”甚至比男人赚得多为荣,但是专家证实男人其实害怕另一半比他们赚得多。这个理论会“殃及”英国270万事业比男人成功的女强人啊。数据统计,“吃软饭”的男人出轨机率是普通男人的5倍。

  2. He works long hours

  第二,他用在工作上的时间很长。

  If your ­partner works such long hous that he spends less than 10 per cent of his time with you, then there’s a one in ten chance that he (or you) will be unfaithful。

  如果你的另一半用在工作上的时间太长,而放在你身上的时间还不到10%,那么你真的要小心了。专家说,他们出轨的机率占到10%。

  3. You live together before getting ­married

  第三,未婚先同居

  Many believe living together before getting hitched allows couples to get used to each other’s idiosyncrasies, paving the way for a smooth married life. But a Relate survey suggested those who live together but don’t marry are up to 40 per cent more likely to be unfaithful than those who tie the knot。

  不管在电影《非诚勿扰2》中葛优以及舒淇表演的“试婚”还是别的什么,虽然有人说同居可以提前适应对方的生活习惯,看看能不能一辈子在一起。然而专家称,婚前同居男女中,有40%的男性对另一半不忠。

  4. His father or brother has had an affair

  第四,对方父亲或者兄弟有外遇行为

  Scientists have ­uncovered a genetic link to infidelity. Two years ago, a study at the Karolinska ­Institute, in Stockholm, showed men who inherit a genetic variant that affects an important attachment ­hormone called vasopressin, are more likely to have weaker relationships and marital problems, and less likely to be married。

  不良的行为示范可以让你的另一半也变坏呢,科学家检测出“偷情基因”,实验中发现“共同享有”这种基因的男性更容易叛变。

  5. He's been married before (but you haven't)

  第五,有过婚史的男人,但女性未婚

  A paper published in the European Journal of Operational Research in 2009 tracked 1,000 couples who were either married or in serious relationships over five years. Researchers found a ­previous divorce ­lessened the chances of a relationship surviving, although this was less marked when both partners had been divorced before。

  和有婚史的男人在一起,他们容易再一次对婚姻做出不忠行为。专家还分析,如果男女双方都有过婚史,那重新结合后相互做出不忠行为的可能性会稍微低些。