正文
专家支招:老公爱出轨怎么办?
Worried your man may be straying? Here, with the help of relationship experts, we reveal the tell-tale signs. Your man is more likely to cheat if... Know the signs: Certain men are more likely to be unfaithful according to relationship experts
担心老公出轨?担心男友劈腿?如何才能正确判断?别请教爱情专家了,这里的12个“防范劈腿秘笈”可以手把手教你如何保护好你的爱情,进行最合理的“婚姻保卫战”。
1. You earn more than him
第一,挣得比他多。
It will dent his ego, but could also harm your relationship if you are one of the 2.7?million British women who earn more than their man. A 2010 study suggested men who are dependent on their female partners for income were five times more likely to cheat than those who contributed equally。
或许在当今的职场中,女人以能和男人“同工同酬”甚至比男人赚得多为荣,但是专家证实男人其实害怕另一半比他们赚得多。这个理论会“殃及”英国270万事业比男人成功的女强人啊。数据统计,“吃软饭”的男人出轨机率是普通男人的5倍。
2. He works long hours
第二,他用在工作上的时间很长。
If your partner works such long hous that he spends less than 10 per cent of his time with you, then there’s a one in ten chance that he (or you) will be unfaithful。
如果你的另一半用在工作上的时间太长,而放在你身上的时间还不到10%,那么你真的要小心了。专家说,他们出轨的机率占到10%。
3. You live together before getting married
第三,未婚先同居
Many believe living together before getting hitched allows couples to get used to each other’s idiosyncrasies, paving the way for a smooth married life. But a Relate survey suggested those who live together but don’t marry are up to 40 per cent more likely to be unfaithful than those who tie the knot。
不管在电影《非诚勿扰2》中葛优以及舒淇表演的“试婚”还是别的什么,虽然有人说同居可以提前适应对方的生活习惯,看看能不能一辈子在一起。然而专家称,婚前同居男女中,有40%的男性对另一半不忠。
4. His father or brother has had an affair
第四,对方父亲或者兄弟有外遇行为
Scientists have uncovered a genetic link to infidelity. Two years ago, a study at the Karolinska Institute, in Stockholm, showed men who inherit a genetic variant that affects an important attachment hormone called vasopressin, are more likely to have weaker relationships and marital problems, and less likely to be married。
不良的行为示范可以让你的另一半也变坏呢,科学家检测出“偷情基因”,实验中发现“共同享有”这种基因的男性更容易叛变。
5. He's been married before (but you haven't)
第五,有过婚史的男人,但女性未婚
A paper published in the European Journal of Operational Research in 2009 tracked 1,000 couples who were either married or in serious relationships over five years. Researchers found a previous divorce lessened the chances of a relationship surviving, although this was less marked when both partners had been divorced before。
和有婚史的男人在一起,他们容易再一次对婚姻做出不忠行为。专家还分析,如果男女双方都有过婚史,那重新结合后相互做出不忠行为的可能性会稍微低些。
- 上一篇
- 下一篇