和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

美英法多国军事打击利比亚 据称空袭致48人死亡

2011-03-20来源:yahoo

The U.S. and European nations pounded Moammar Gadhafi's forces and air defenses with cruise missiles and airstrikes Saturday, launching the broadest international military effort since the Iraq war in support of an uprising that had seemed on the verge of defeat. Libyan state TV claimed 48 people had been killed in the attacks, but the report could not be independently verified.
周六,美国和欧洲多国向卡扎菲政府军和防空设施投射巡航导弹,进行空袭。这是自伊拉克战争以来最大一次国际军事干预,在利比亚起义行动濒临失败边缘时又将它重新挑起。利比亚当地电视台称有48人在空袭中丧生,不过这一报道尚不能得到证实。

The longtime Libyan leader vowed to defend his country from what he called "crusader aggression" and warned the involvement of international forces will subject the Mediterranean and North African region to danger and put civilians at risk.
作为利比亚长期的领导人,卡扎菲宣誓将保护自己的国家,并把这次的多国袭击称作“十字军侵略”。他警告,国际军队的参与将使地中海地区和南非地区陷入危机,让那里的民众受到威胁。

The U.S. military said 112 Tomahawk cruise missiles were fired from American and British ships and submarines at more than 20 coastal targets to clear the way for air patrols to ground Libya's air force. French fighter jets fired the first salvos, carrying out several strikes in the rebel-held east, while British fighter jets also bombarded the North African nation.
美国军队说,美国、英国的军舰和潜艇已向20多个利比亚沿海目标投射112枚“战斧”巡航导弹,为空中巡逻队登陆利比亚空军基地扫清障碍。法国战斗机率先向反对派控制的东部城巿进行了一波轰炸,英国战斗机随后也轰炸了南非国家。

The strikes, which were aimed at enforcing a U.N.-mandated no-fly zone, were a sharp escalation in the international effort to stop Gadhafi after weeks of pleading by the rebels.
这次的袭击行动旨在让联合国安理会在利比亚设立禁止飞行区域,在叛军控诉数周后,国际又一次加强了对卡扎菲政府的镇压行动。