和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

研究:女性服用钙补充剂增加患心脏病风险

2011-04-26来源:和谐英语
Moreover, the results may have been statistically significant but that doesn't mean they're clinically significant, he added. "If women have good reason to take calcium because their bones are thin, then they should not be afraid of taking the calcium," said Houck, who is also a cardiologist with Scott & White in Temple, Texas.
此外,这些结果可能有统计意义,但并不意味着有临床意义,他还说:“如果女性因为骨质稀疏这种好的理由而服用钙片,那么她们就不应该害怕服用。”Houck说,他跟Scott和White一起是德州坦普尔的心脏病专家。

Dr. Susan V. Bukata, associate professor of orthopaedic surgery at the University of Rochester Medical Center, said that the study really doesn't provide enough information to make a definitive conclusion.
罗切斯特大学医学中心整形外科副教授Susan V.Bukata教授说,此次研究的确没有提供足够信息来做出最后结论。

Nevertheless, accumulating evidence has her urging patients to get their calcium from their diet, rather than reflexively telling them to take 1,200 milligrams of calcium a day. "With diet plus a supplement combined, women should be getting 1,000- to 1,500-milligrams a day," she said.
然而,越来越多的证据要求她的病人从饮食中获取钙质,而不是条件反射性地告诉她们每天服用1200毫克的钙。“饮食和补充剂相结合的话,女性每天应保持获取1000-1500毫克的钙。”她说。

And in an accompanying journal editorial, medical professors Dr. Bo Abrahamsen and Dr. Opinder Sahota wrote that due to study limitations, "it is not possible to provide reassurance that calcium supplements given with vitamin D do not cause adverse cardiovascular events or to link them with certainty to increased cardiovascular risk. Clearly further studies are needed and the debate remains ongoing."
在杂志的相关评论上,医学教授Bo Abrahamsen博士和Opinder Sahota博士写道,由于研究的局限性,“不能保证含有维生素D的钙补充剂不会造成不良的心血管疾病,或理所当然地把它跟增加患上心血管风险联系起来。明显地,需要进一步的研究而且争论还在继续。”

(和谐英语学习网原创编译,转载请注明出处!)