正文
1/6英国女性厨艺不精 理由太忙碌
One in six British women struggles to crackthe art of cooking, a survey revealed today.
今日发布的一项调查显示,六分之一的英国女性厨艺不精。
More than half said their husband is a better cook.
超过半数的英国女性说她们的丈夫做饭比自己做得好。
The poll of 2,000 men and women commissioned by the Good Food channel found that the typical female can cook only seven dishes from scratch.
好食物频道委托开展的这一调查涵盖了2000名英国男性和女性。调查发现,如果从零开始,英国女性普遍只能做出七道菜。
More than one in five women struggles with a basic curry, one in six cannot bake a cake and one in ten has never cooked a roast.
超过五分之一的女性连最简单的咖喱菜也不大会做,六分之一的女性不会烤蛋糕,十分之一的女性从来没做过烧烤。
One in 20 even messes up boiling an egg or preparing a cooked breakfast.
二十分之一的女性甚至连煮鸡蛋或煮早餐也做不好。
Around half admitted that their mothers would have easily fixed up any of those dishes.
约半数英国女性承认自己的母亲能够轻而易举地做好所有这些菜。
One in ten women can cook fewer than three meals without looking at a recipe book or asking for help.
十分之一的女性在不查看食谱书或没有帮助的情况下,连三道菜也做不出。
Eight in ten admitted cooking the same dishes over and over again. Fussychildren, hectic lifestyles and keeping costs down were blamed for them being ‘stuck in a rut’.
五分之四的女性承认自己会反复地做同样的菜。挑食的孩子、忙乱的生活方式以及控制开支都是她们“止步不前”的理由。
Good Food spokesman Roopa Gulati said: ‘The research shows how busy lifestyles and a lack of culinary know-howare impacting on the dishes we feel confident to cook.
好食物频道的发言人鲁帕 古拉蒂说:“研究显示了忙碌的生活节奏和缺少烹饪知识是如何影响我们对自身厨艺的信心的。
‘Everyone is increasingly pushed for time, and women in particular are finding it harder than ever to balance work and home lives.
“每个人都越来越感到时间紧迫,尤其是女性,她们觉得要保持工作和家庭生活之间的平衡比以往更难了。
‘Many are resorting to quick fixes in the kitchen, rather than cooking from scratch.’
“许多英国女性都是在厨房里弄些快餐来解决吃饭问题,而不是买生食物来煮。”
- 上一篇
- 下一篇