正文
英国天价游让本地驴友望而却步
Britain is crammed with overpriced restaurants, plagued by expensive hotels and let down by overrated tourist attractions, according to the latest edition of the Lonely Planet Guide.
根据《孤独星球指南》的最新版本,英国到处是高价饭馆和昂贵的酒店,英国旅游景点的价值也被高估了。
In a warts and allreview of the country as a holiday destination the well-known travel bible concludes it "has had its day" especially for cash-strappednatives.
这一著名的旅游圣经在列出了英国度假胜地的种种缺点后,得出结论说,对于囊中羞涩的本国游客而言,英国作为旅游地的“辉煌时代已经结束了”。
"If you're on a tight budget, there's no getting away from it -- Britain ain't cheap," said lead author David Else who dispatched contributors to every corner of the land in search of good deals, but found few.
《孤独星球指南》主要作者戴维 埃尔斯说:“如果你手头紧的话,就会吃不消——英国可不便宜。”埃尔斯将撰稿人派到英国各地寻找划算的买卖,但是没多少发现。
While some places are deemed to be "fantastic" finds and the country was still "one of the most fascinating places in the world to explore" many destinations simply didn't cut it.
尽管某些地区被视为“绝妙”的好去处,英国也依然是“世界上最引人入胜的地方之一”,但是许多旅游目的地确实不理想。
"Public transport, admission fees, restaurants and hotel rooms all tend to be expensive compared with their equivalents in many other European countries," Else said.
埃尔斯说:“公共交通费、入场费、饭馆花费、酒店入住费用比欧洲许多其他国家都贵。”
"Unfortunately at a time when everyone is in desperate need of a great value summer getawaysome of Britain's tourism industry just doesn't deliver," he added.
他还说:“在这个时候,大家都很需要超值的夏日度假地,不幸的是,英国的一些旅游业做不到这一点。”
The picture was particularly bleak for Britons hoping to forget the government's austerity-driven budget cuts, underlying inflationary pressures and a battered pound.
对于那些希望借度假把政府的预算削减政策抛到脑后的英国人来说,这一前景显得特别凄凉。英国的紧缩政策是为了节制消费,以应对通胀压力和英镑贬值。
The guide says some good value deals can be found if families do their homework, but many may, in the end, regret opting for a "staycation." London was singled as being particularly over-priced when it came to dining out.
《孤独星球指南》说,如果英国人下一些功夫,还是可以找到一些超值的旅游消费地,但是很多人最后可能会为自己选择在国内度假而感到懊悔。伦敦还被选为超昂贵的外出就餐地。
- 上一篇
- 下一篇