正文
关注社会:中国通胀溯源
周其仁说,“人民币币值稳定和人民币汇率稳定之间,如何做好权衡,希望能在‘十二五’期间解决此问题,解决方式可以渐进,但一定要解决,因为币值对所有人都有影响。”他还略带讽刺地说,解决方法之一是财政发行“稳定汇率债”,“尤其要让那些反对人民币升值的人多买”。
Zhou said, “How to strike a balance between the stability of RMB value and that of its foreign exchange rate should hopefully be settled during the “Twelfth Five-Year Plan”. It can be tackled in a gradual process but should for sure be tackled because it has a great impact on all the people in our country.” He also said in a bit ironical way that one of the solutions is to issue “debts of stable exchange rate” for people, “particularly for those who oppose the appreciation of RMB”.
在周之前的演讲中,国务院发展研究中心金融研究所所长夏斌也提到,汇率已经成为中国经济许多矛盾的一个集中点。而周其仁逻辑严密的推理,则引出一个重要的问题:如果政府的两个目标(促进出口和抑制通胀)的实现手段发生冲突,应该如何抉择,应当将哪些利益、或者哪些群体的利益置于优先考虑地位?这是周其仁的演讲带给听众的最大思考,或许也值得决策者深思。
Before Zhou’s speech, Xia Bin, director of the Finance Institute of the State Council Development Research Center, had mentioned that exchange rate had become the spotlight for many economic conflicts in China. Zhou’s logical reasoning has raised an important issue: If the government’s two goals (export promotion and inflation curb) are contradictory, how can we make a choice? What aspects or whose benefits should be put in priority? That is the biggest problem we need to think about from Zhou’s speech. It may also merit the decision makers’attention.
- 上一篇
- 下一篇