正文
时代新秀杨澜的奋斗和梦想
TV host Yang Lan is one of China's biggest celebs. Will the propriety and pragmatism that got her there keep her from becoming the mogul she wants to be? A story of fame, ambition, and reality in modern China.
电视主持人杨澜是中国的名人之一。让她誉满天下的得体和实用主义会阻碍她成为显要人物吗。这是当代社会一个有关荣誉,抱负和现实的故事。
"We have some work to do." Yang Lan, one of China's most famous women, doesn't so much say the words as turn them into a command. It is the last day of taping for her reality show, New Girl in the Office, and in a sweltering Beijing studio, Yang is coaching an audience of college-age women. Despite the heat, the students sit ramrod straight, their eyes glued to the regal star who stands before them in her gold Prada gown and Prada shoes. ("I wanted it to feel more formal," she says later.) She is about to teach them how to clap.
“我们得做一些功课。”杨澜,中国最有名气的女性之一,并不经常以这种命令的语气说话。她的真人秀节目《寻找杜拉拉》正在北京的一间闷热的录影棚里录制最后一期节目。杨澜正在指导一群女大学生观众。虽然天气很炎热,学生们腰杆儿挺得笔直,目光紧紧地黏在了站在他们面前穿着Prada 的金色长裙和皮鞋的明星女王。她将要教这些观众如何鼓掌。
"There are three forms of applause: First, fast and furious," Yang tells the women. They clap feverishly. "When the comedian says funny things, there's the appreciative clap." They clap slowly. "The third is like when a political consultative conference is about to end, and you want it to be over so bad." They flatten palms together robotically.
“鼓掌的类型有三种:首先,快速而热烈,”杨对这些女性听众说。他们热情地鼓起掌来。“当喜剧演员说到一些好玩的事情,应该报以欣赏式的掌声。”观众们鼓掌的频率放慢了。“政协会议闭幕就属于第三种,这时你们的掌声传达出来的情绪应该不是欢快的。”这些观众一起机械式地鼓动他们的手掌。