和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

英"活寡妇"增多 丈夫用网络躲避娇妻

2011-07-11来源:国际在线
  Technology may be keeping us in touch with the world, but it’s also isolating us from our partners — whether it’s a wife who spends hours on Facebook or a husband who can’t be separated from his BlackBerry or video games (a recent study found that of those wives citing unreasonable behaviour for ending their marriage, 15 per cent felt their partner put computer games before them).

  随着网络的日渐发达,各种社交网路围脖、校内或者网上购物等都可以直接在网上进行,人们似乎可以不用出门就能拥有全世界,但是也有可能砍断与我们的伴侣的亲密关系。“轻而易举”有益处当然也不乏弊端,有调查显示,网络正在蚕食我们与伴侣之间的关系,妻子每日在家就泡脸谱网,而老公宅家就离不开他们的网络游戏,在调查中,在填写离婚原因时,有15%的妻子将老公沉迷网游放在列表的首位,就这样,”网络寡妇“一词就应运而生了。

  Victoria was seven months pregnant with her third child when she took her two young children and left her husband. For three weeks, she stayed with her parents wondering what to do about a marriage that had disintegrated to the extent that she and her husband Craig no longer talked. ‘Some evenings, we’d barely say more than a few words to each other,’ says Victoria, 38, a full-time mother. ‘When Craig came home at night, he’d have something to eat, then he’d open up his laptop to respond to work emails. I fooled myself that because we were in the same room we were still being together. But as the months passed I felt hurt and rejected that he’d spend hours emailing colleagues, but hardly say a word to me.

  维多利亚是一位怀有7个月身孕的准妈妈,她抱怨和老公即使是躺在床上也无事可做,老公只会抱着他自己的手提不停办公,一点都没有和她进行交流的意愿。38岁的全职太太维多利亚说道:”晚上,我们即使是处在同一个空间中夜无话可说。老公回家,就会吃点东西,紧接着打开电脑开始接受E-mail开始办公,我经常自我安慰,尽管如此我们还是待在家里的,问题不大。然而,随着时间的流逝,他对网络的依赖程度渐渐让我绝望。“

  Facebook is cited in one in five divorces, according to lawyers, while a survey by website Divorce Online found that the phrase ‘mobile phone’ occurred in one in eight divorces citing unreasonable behaviour. ‘I call it being “together alone”,’ says relationship therapist Douglas Weiss.

  根据一些律师透露的消息,社交网络脸谱网竟然是造成离婚的原因之一,而”智能手机“一词竟然作为导致离婚的”其他原因“被八分之一的离婚夫妇写在原因清单上。两性关系治疗师Douglas Weiss说:”我把这种关系称为----在一起和分开,没差别。“

  ‘These days, people are on their mobiles at dinner; they spend hours on the computer or watching TV; and they are more connected to their Facebook friends than to the person they promised to love and cherish until death do them part. ‘Technology is interrupting our relationships and allowing us to avoid each other. It has become a way of avoiding real relationships and intimacy. ‘Thirty years ago, men would stay late at the office or hide behind their newspaper. Now they can hide behind a phone or laptop.’

  专家继续说:”近些年来,人们对于网络愈发的依赖,在餐桌上玩智能手机不在少数,在家不和爱人交流反而用大把大把的时间看电视玩网游的人也越来越多,人们变得更加依赖网络上的伙伴、反而对自己的枕边人采取冷漠的态度。高科技的时代里,各种高科技产品正在蚕食着我们的爱情、我们的婚姻,高科技产品让我们可以变着法儿不见面就可以达到沟通的目的。最终回避掉真正的亲密的两性关系。30年前,男人为了躲避和老婆交流会把头埋在报纸底下,而如今,只是报纸被换成了电脑而已。“

  Research shows we spend almost half our waking hours online, on the phone or watching TV, with 80 minutes a day spent on text messaging, social networking and emailing. Psychotherapist and relationship expert Paula Hall, from counselling charity Relate, says technology doesn’t have to result in an affair for it to do damage.

  调查显示,我们用一半的”清醒时间“用于在线网络、聊电话或者看电视;每天80分钟用来发短信、用社交网还有电邮。心理学家专家Paula Hall说:”高科技网络生活不一定会让人出轨,但是绝对会损坏亲人之间的关系。"