和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

默多克四面楚歌 传媒帝国或遭瓦解

2011-07-19来源:中国日报网

  Rupert Murdoch faced calls Sunday for the break-up of his British media empire despite issuing a second public apology for the phone-hackingscandal that has gone to the heart of the establishment.

  上周日,鲁伯特 默多克再次为旗下报纸的电话窃听丑闻向公众道歉。不过,这桩丑闻已经影响到新闻集团的核心,道歉也阻挡不了要求解散他的英国传媒帝国的呼声。

  The media baron's latest attempt to atone forthe crisis spawnedby the News of the World fell on deaf earsas opposition Labour leader Ed Miliband called for new ownership laws to dismantle his British media interests.

  反对派工党领袖埃德 米利班德呼吁实施新的媒体所有权法,以减少默多克在英国媒体市场中所占的份额,这使得媒体大亨默多克最近为化解《世界新闻报》引发的危机所做的努力都打了水漂。

  Britain's top police officer meanwhile came under renewed pressure over his links to Murdoch's executives, adding to concerns about the Australian-born magnate's influence in the corridors of power.

  与此同时,英国最高警官也面临新的压力。他与默多克集团高管过从甚密,使人们更加担忧这位澳洲出生的大亨对权力核心所施加的影响。

  Miliband told The Observer that politicians should look at the situation, saying: "I think it's unhealthy because that amount of power in one person's hands has clearly led to abuses of power within his organisation."

  米利班德告诉《观察家报》,政界人士们应该正视眼前的局势。他说,“我认为这种状况很不健康,一个人手里拥有那么大的权力,显然已经导致其集团内部出现滥用权力。”

  Deputy Prime Minister Nick Clegg, of the Liberal Democrats, also said he wanted more "plurality" in the British media, although he suggested that any action should wait until the results of a judge-led inquiry into the scandal.

  自由民主党领袖、副首相尼克 克莱格,也表示希望见到英国媒体更加“多元化”,但他建议等到法官完成对窃听丑闻的调查之后再采取行动。

  "We do need to look again, in the round, at the plurality rules, to make sure there is proper plurality in the British press. A healthy press is a diverse one," he told the BBC.

  他告诉BBC说,“我们的确需要再次全方位审视一下我们的多元化原则,以保证英国新闻界适当的多元性。一个健康的新闻界,应该是多元的。”

  Clegg said Murdoch must "comeabsolutelyclean" when he, his son and heir apparent James Murdoch and Rebekah Brooks, former head of his British newspaper wing News International, face questions from lawmakers this week.

  本周默多克、其子兼继承人詹姆斯 默多克、以及他的英国新闻集团旗下的新闻国际公司前总裁丽贝卡 布鲁克斯,将接受国会议员们的问询。克莱格建议默多克届时将真相“全盘托出”。

  In the past week, Murdoch has closed the News of the World tabloid, abandoned his offer for control of pay-TV giant BSkyB and let go two top executives, Brooks and Dow Jones chief Les Hinton, in a bid to control the crisis.

  为控制危机,上周,默多克已经关闭了旗下小报《世界新闻报》,放弃了对付费电视巨头天空电视台的收购,并批准了两名高管布鲁克斯和莱斯 辛顿(道琼斯公司首席执行官)的辞职。

  But the scandal has grown and Murdoch has this weekend taken out full-page adverts in most of Britain's national newspapers apologising.

  但是丑闻影响仍在扩大。上周末,默多克在英国大多数全国性报纸上都刊登了整版的道歉公告。

  After an ad saying "We are sorry" and signed by Murdoch appeared on Saturday, another version entitled "Putting right what's gone wrong" appeared in Sunday's newspapers on behalf of News International.

  继上周六刊登了一则由默多克签名的“我们很抱歉”的广告之后,上周日的报纸又发布了一则以新闻国际名义刊登的题为“我们错了,我们在改正!”的广告。

  It promised to fully cooperate with police investigating the hacking, provide compensation for those targeted and clean up its act in future, adding: "There are no excuses and there should be no place to hide."

  在广告中,新闻集团承诺将会全力配合警方调查窃听案件,为受害人提供补偿,此后洗心革面,清白做新闻,并说,“我们没有任何借口,也不应该再有任何藏匿。”