和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

浪费公共厕纸行为引发中国网民大讨论

2012-07-24来源:中国日报网

浪费公共厕纸行为引发中国网民大讨论

What does abuse of free toilet paper at public bathrooms say about the state of a country's public morality?
在公共厕所滥用免费卫生纸的行为将如何反映出一个国家公共道德的现状?

That's the question Chinese people have been debating since news emerged late last month that an experimental free toilet paper program in a coastal Chinese city had resulted in users making off with as much as two kilometers of the gratis paper per day.
上月底一则关于中国一个沿海城市在公厕试验免费提供卫生纸的消息传出以后,中国民众就一直在讨论上述问题,因为试验结果发现,每天被使用公厕的人扯走的卫生纸长达两公里。

In a story discussed widely on provincial TV stations, as well as on Chinese social media sites, sanitation authorities in the picturesque city of Qingdao say they have spent around 1.5 million yuan ($236,000) since June 15 installing and stocking free toilet paper dispensers at public lavatories in 24 locations part of an effort to make things more convenient for tourists during the peak summer months.
山东某电视台报道青岛免费公共厕纸试验的屏幕截图。这则新闻曾在多家省级电视台和国内多家社交媒体网站广泛讨论:在风景如画的旅游城市青岛,当地卫生部门说,自6月15日起他们已经投入150万元在城区24个公厕安装取纸器,提供免费卫生纸。此举是为了在夏天旅游旺季期间给游客提供更多方便。

How is it that the city has spent nearly $10,000 on toilet paper per location in less than a month? It's not just about overuse, according to those responsible for maintaining supplies.
不到一个月的时间,青岛市在每个公厕的卫生纸花费上已接近1万美元。这是怎么发生的?据公厕管理员介绍,过度使用并非是造成卫生纸浪费的惟一原因。

'Most people take some before they go into the toilet then grab some more on their way out,' Zhu Xincong, who oversees one of Qingdao's public toilets, said in an interview with Shandong TV.
青岛一座公厕的管理员朱心聪在接受山东电视台采访时说,大多数人进入厕所前会扯一些手纸,出来之后还会再扯一些。