和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

90后初入职场那些事儿

2012-08-02来源:21st英语网
"They tend to care a great deal about team coordination or management culture in the work scenario," said Tian Rumi, a senior human resources expert from Career International, a consulting company.
"他们往往非常关心工作情景中的团队合作以及管理文化,"科锐国际咨询公司高级人力资源专家田如蜜如是说。

"They're also more outspoken about their needs or wants, and like to openly negotiate with their employers."
"他们可以更加直言不讳地表达出需求和想法,喜欢开诚布公地与老板沟通。"

Guo Youmeng, 22, is a digital media major from Beijing University of Posts and Telecommunications. She says that she would not mind working long hours, but would prefer her supervisor to explain why she has to, such as the urgency of the task. "I feel greatly motivated in this way," she explained.
22岁的郭友萌(音译)是北京邮电大学数字媒体专业的学生。尽管她表示自己不会介意时间长,但还是希望上级能给出合理解释,比如任务的紧迫性等等。"这样一来,我便会感到无穷动力,"她说。

Most companies embrace the post-90s by tailoring their management styles. Shao Haisheng, an HR director from Ctrip, a leading online travel company, finds post-90s interns full of creative and daring ideas. They are willing to take the initiative, and are highly articulate, which makes for creative exchanges. "Instead of being rigid, we become more tolerant and try to adapt to the needs of each individual employee," said Shao.
大多数公司选择"量体裁衣",通过调整管理方法来迎接90后新人的到来。国内领先在线旅行服务公司携程网的人力主管邵海生(音译)认为,90后实习生有很多创新大胆的想法。他们积极主动,又十分善于表达,所以总能带来创新交流。"我们摒弃了古板教条,变得更加包容,尝试着去满足所有雇员的需求。"邵海生说。

In fact, regardless of when you are born there's an eternal struggle between personality and responsibility, says Wang Boqing, PhD, president of MyCOS Data.
实际上,不管你出生在什么时代,个性与责任之间的斗争是永恒的。麦可思数据有限公司总裁王伯庆博士如是说。

He warns that students need to observe and respect rules, whether in the workplace or the world as a whole. Human society organizes itself around rules. "Before putting forward your own ideas, it's important that you respect a company's culture, rules and wisdom," he advised.
他提醒学生们需要去尊重并遵守相关规则,不论是在职场还是整个世界。这些规则构成了人类社会。"先遵从一个企业的文化、规则和信条,再发表你自己的观点,这是非常重要的,"这是他对学生们的建议。

Hong Chengwen, a professor from Beijing Normal University suggests newbies should not overreach, and should instead absorb skills like a sponge.
北京师范大学教授洪成文建议,职场新人不应好高骛远,要像海绵吸水一样学习技能。

Zhang Zhenhua, from the Asia-Pacific branch of US Morpace market research company in Shanghai, doesn't appreciate their prevailing idea of "staying within their comfort zone". This could mean that they have to sacrifice their personal growth.
来自美国摩尔佩斯市场调查公司,上海亚太办公室的张振华(音译)并不赞成90后中盛行的这种"温室里生活"的思想。这可能意味着他们会牺牲掉个人成长的机会。