正文
另类减肥:能真正帮你减掉体重的7个小妙招
闻闻花草香
Sugar cravings ruining your diet? Then lighting a vanilla candle or spritzing on some vanilla-scented perfume could help to keep you slim. A study at St George’s hospital, south London, found that putting vanilla-scented patches on the back of participants’ hands significantly reduced their appetite for sweet foods and drinks. It is believed that this is because the smell of vanilla can help to suppress sweet cravings.
嘴馋想吃糖?点一支香草味蜡烛或喷点花草香水可保持你的苗条身材。伦敦南部的圣乔治医院的一项研究中,在研究对象的手后背上放几块香草片能有效地缓解他们想吃甜食和饮料的馋瘾。据信这是因为香草的味道可以促进抑制想吃甜食的念头。
5. Never eat in your pyjamas
不要穿着睡衣吃东西
While eating in your pyjamas will not necessarily make you fat (although late-night snacking can certainly be a diet-killer for many of us), wearing loose clothing such as baggy lounge pants and pyjamas can lead you to snack more. This is because baggy clothes give you the illusion of being slimmer and make you think less about your figure.
也不是说穿着睡衣吃东西就一定能使你肥胖(即使夜宵对于很多人来讲都是减肥杀手),而是说如哈笼裤、睡衣这类宽松的衣服会使你吃得更多。因为宽松的衣服给你一种“我很苗条”的错觉,致使你忽视自己真实身材。
While it is inadvisable to dress in uncomfortably restrictive clothes for your meals, wearing slightly more fitted clothes can help you to think more about your body and is also a better indicator of fat loss or gain than getting weighed on the scales.
虽然我们不赞成吃东西时穿不舒适的紧身衣服,但穿着略显合身些会让你更加注意自己的身形,对减肥时刻保持警醒而不至于大幅度增重了。
6. Kit your kitchen out in blue
将你的厨房装潢成蓝色
Blue is not only a perfect calming color for your bedroom walls, it is also an ideal kitchen color scheme for those trying to lose weight. It is believed that green and blue shades act as an appetite suppressant (while yellow and red stimulate the appetite) so opt for blue dishes, table cloths or walls in your dining area to help keep your hunger at bay.
蓝色不仅是缓和心情的最佳卧室墙壁颜色,将厨房涂抹成蓝色也可以帮助减肥。蓝色和绿色调是食欲控制色(黄色和红色却是食欲激发色),选择蓝色餐具、桌布和粉刷厨房墙壁都能有效地抑制食欲。
7. Sign up to Facebook
注册Facebook
If you haven’t yet got onboard with the Facebook phenomenon, research suggests that signing up to the site could help you to lose weight. With the constant lurking danger of being tagged in an unflattering photo and our fat days being broadcast for all to see, social media sites have become a huge weight loss trigger for many of us.
如果你在Facebook上还未有帐号,那就注册一个吧,研究表明社交网络也能帮助减肥。Facebook上存在这样的潜在危险:你可能会被从一张直白显示身材的照片中标出来,所有网友都会看到你肥胖的样子,因此社交网络对于我们中很多人来讲是一种非常不错的减肥途径。
In fact, a study by Fitbit identified unflattering Facebook photos as the new number one weight loss trigger for Brits, overtaking preparing for the beach and not being able to squeeze into a favourite dress as the leading motivation for getting in shape.
事实上,运动追踪者的一项研究显示,Facebook上这些照片英成为了英国人首选的减肥原因,海边度假或是无法将自己的身体挤进那件最中意的裙子则是减肥的最主要动力。