正文
狼人的浪漫:现代版狼人肖恩的幸福生活
这对夫妇现在的时间都用在体验离奇有趣的乡下生活和照顾亲人上了,他们的亲人就是七只北美材狼。艾力斯太太说自己正在经历“毕生渴望做的事情”。
She added: ‘It’s a lifestyle that I absolutely love and enjoy. We want to educate people about how we can co-exist with wildlife - and what better way to do that than learn directly from the pack?
她还说:“我非常喜欢并享受这种生活方式。我们希望告诉人们我们是如何与野生世界共同生活的。还有什么方法能比直接向它们学习更好呢?”
I can’t imagine doing anything other than running with the wolf pack and studying their behaviour - they teach us far more than we ever would think.
“除了跟随狼群奔跑、研究它们的习性,我想不出自己还能做别的。它们教会我们的,已经远远超出了我们的想象。”
‘My friends and family love the fact I am happy here with them. They can see it is an absolute ideal environment for me.
“我的亲朋好友都很乐意看到我开心地跟狼群呆在一起。他们也看得出来,这里的环境对我而言太完美了。”
Their extraordinary integration into the packs is aimed at helping shed light on the behaviour of wolves, giving scientists around the world spectacular insight.
这对夫妇如此特别地深入狼群,是为了研究狼的习性,为世界各地的科学家提供更好的资料。
But despite an apparent ease at being accepted, Mr Ellis was often bitten by his wolf family.
虽然很明显已经被狼群接受,但艾力斯先生还是时常被咬伤。
He added: ‘They would most probably be too afraid of a human to actually do us any harm but the potential is definitely there. Even boisterous play from them can end up in several stitches.
他说:“或许它们本意并非要伤害我们,只是太害怕人类了吧。反正被咬的可能性还是存在的。哪怕只跟它们打闹戏耍,最后也可能被咬伤挠破。”
'Although they don’t intend to harm me, one mistake could prove fatal. That’s when it is most scary.’
“就算它们没想伤害我,一旦疏忽后果还是很危险。所以有时候挺可怕的。”
Mr Ellis said he has been called a ‘madman’, ‘crazy’ and ‘a lunatic’ by people when telling them about his profession.
艾力斯先生说,每当提起自己的职业,人们总会叫他“疯子”、“疯了”或“神经病”。
But he added: ‘On occasions I probably have questioned it myself. But it only takes one person to value your work to realise I can make a difference.’
但是他又说:“有时候我自己也会犹疑不定。可只要有一个人重视我的工作,我就觉得一切都很有意义吧。”