正文
考研折射象牙塔腐败行为
Registration for the national entrance examinations for postgraduate study started last month, but it seems some students can’t resist the temptation to take shortcuts.
上个月,全国考研报名工作启动,而似乎有那么一些学生抵制不住“走捷径”的诱惑。
Media reports show that a cheating epidemic has swept many universities in recent years, with thousands of students plagiarizing, bribing teachers or buying essays online.
从各大媒体的报道中我们可以看到,近年来许多高校考研作弊成风。学生涉嫌抄袭、贿赂考官,或在线购买论文的事例数不胜数。
Bribery usually happens in the second round of written tests and interviews, in which universities have the final say on results. Education experts have expressed concern over the phenomenon.
贿赂考官的现象常见于第二轮笔试和面试阶段,在复试阶段,学校方面掌握着生杀大权。教育专家们对这一现象表示担忧。
“It’s quite worrying to find students offering precious gifts or even cash to a teacher,” said Zhang Guoliang, professor of communication at Shanghai Jiaotong University.
来自上海交通大学的传播学张国良教授表示:“学生给考官送厚礼,甚至是送现金的现象令人十分担忧。”
“Although universities are getting better at detecting bribery, the view across the education sector is that the practice has increased,” said Zhang.
张国良教授说:“尽管各高校在揭发贿赂方面做得越来越好,但放眼教育界,这类事件还是频频发生。”
Students are complaining about being affected by misconduct in graduate school recruitment. Chen Huanhuan, 26, enrolled in the postgraduate school of journalism and communication at a university in South China in 2009. She said there was only one government-subsidized place.
学生们对于研究生录取环节中的不法行为抱怨连连。26岁的陈欢欢于2009年考上了南方一所大学的新闻与传播学专业的研究生。她说,当时学校只有一个公费名额。
“I achieved the highest score in the preliminary exam - nearly 30 points higher than the next student. But the result of the second exam showed that another girl had surpassed me,” explained Chen. “Later, I learnt from underhand dealings. It was unfair. She took the subsidized place and I had to pay the fees.”
她解释说:“我初试成绩最高,比第二名足足高出了近30分。但复试结束后,另一名女孩的成绩却超过了我。我后来才知道是走后门的原因。这太不公平了,她拿到了公费名额,我就得自费求学。”
For students trying to enter postgraduate school at another university, competition from undergraduates in the target university can be fierce.
对于那些想考外校研究生的同学们来说,与来自报考学校的本校学生间的竞争会尤为激烈。
Lin Weiqiang, 24, was unable to enter graduate school last year after completing his degree in computer science at South China University of Technology.
24岁的林伟强(音译)去年从南方科技大学计算机科学专业毕业后,遭遇了考研失利。
- 上一篇
- 下一篇