和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

揭秘老板绝不会告诉你的五件事:不知道你就悲剧了

2012-11-27来源:互联网

揭秘老板绝不会告诉你的五件事:不知道你就悲剧了

Ever wonder what your boss knows but might not be telling you? No matter how much of a chatterbox your boss might be, chances are good that she's not telling you everything—because most companies require managers to keep certain types of information confidential. Here are five common things that your manager generally won't tell you about.
是否曾想了解那些老板知道却可能不会告诉你的事情?不论你的老板是个多么喋喋不休的人,很可能她不会告诉你所有事情——因为大多数公司都要求经理们对某些类型的消息保密。以下5件常见的事情是你的经理通常不会告诉你的。

1. Your job might be eliminated soon. When companies are planning layoffs, they're often tight-lipped until they've made definite decisions about whose jobs are being cut. In fact, many layoffs are announced on the same day that people are expected to leave. So even if your boss knows that you're going to lose your job—even if she knows that your whole department is losing their jobs, and that even she will be out of work—she generally isn't allowed to share that knowledge until the company makes an official announcement.
1.你可能很快就丢掉工作了。当公司计划裁员时,他们通常对此守口如瓶,直到已经确定谁的工作会被辞掉时才会放出消息。实际上,许多裁员的消息都是在人们离开的当天才宣布。因此,即便你的老板知道你就要丢掉工作,即便她知道你整个部门的人都要失业了,甚至她也将要失业了,她通常也不被允许与他人交流这种消息,直到公司对此正式宣布。

2. Your co-worker is in the process of being fired. If you've been wondering how your slacker co-worker who surfs the Internet all day still has a job, and you've been growing increasingly frustrated that your manager lets him get away with it, realize that your manager might be dealing with it behind the scenes. Managers don't generally broadcast their disciplinary actions to others, and in most cases, when someone is in the process of being fired, you won't know about it until it happens. So just because you don't see your manager addressing a performance problem, it doesn't mean that she's not.
2.你的同事就要被解雇了。如果你对于那个整日上网冲浪、懒懒散散的同事仍有工作而感到奇怪,并且你因经理对此放任不管而变得越来越抓狂,那么你应该意识到你的经理或许正在暗中处理此事了。经理们通常不会把违纪行为到处宣传,并且在大多数情况下,当某人要被辞退的时候,在他被辞掉之前你是不会知道的。因此不能因为你没有看到经理强调日常表现的问题就当作她不在意。

3. There's a record of everything you do on your work computer. You have no privacy. Companies increasingly warn employees that they monitor computer usage, but employees often disregard this section of their employee manual—and then are shocked to learn that their employer monitors their email, their Internet usage, and any other activity they do on their work computer, including personal email. You should never use your work computer for anything you don't want your boss to know about—whether it's job-searching, online shopping, complaining about your job, or anything else.
3.你在办公电脑上的操作都会被记录下来。你没有隐私可言。公司越来越多地警告员工他们会监控电脑的使用,但是员工通常都不理会员工手册上的这一部分,随后他们便惊讶地得知雇主监控了他们的电子邮件、网页使用以及在办公电脑上进行的其他活动,包括私人邮件。你永远不要用办公电脑做任何你不想让老板知道的事情,不论是职位搜索、网上购物、抱怨工作还是其他任何事情。

4. Your co-worker is making a lot more money than you because he asked for it. Think salaries are fair and set to equal amounts of money for equal amounts of work? Think again. Your co-worker might be doing the exact same work as you—or even less—but earning significantly more. If your co-worker negotiated better than you did when he was hired, and especially if you didn't negotiate at all, he could now be commanding a much higher salary.
4.你的同事因为提出要求从而薪资待遇比你的高很多。你认为薪资是公平的,干的一样赚的也一样?再想想吧。你的同事或许跟你做的工作完全相同甚至更少,但是赚得却多得多。如果你的同事在被录用的时候与公司谈判得比你好,尤其是你根本就没针对待遇这点去谈,那么他现在或许就有更高的薪水。

5. You could get a raise if you asked for one. You might think that your company will offer you a raise if you deserve one. But more often, you need to ask. Sure, you might get the same cost-of-living increase as everyone else at the start of the year without having to ask for it, but if you want a more sizable raise, one that truly reflects the increase in your value to your employer, you generally need to speak up and ask for it. Don't wait around for your manager to give it to you on her own.
5.如果你提出要求可能会得到加薪。你或许认为,如果公司认为你有所值那么他们会给你加薪。但通常情况下,你要去提要求。当然,你可能会像其他所有人一样,不提要求就在年初得到同样的生活补助的增加,但是如果你想要更可观的提升,能向你的雇主真实反映你的价值,那么你通常需要大胆说出你的要求。不要空等着你的经理主动给你加薪。