和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

生卒年月体微博走红, 网友戏侃“末日”

2012-12-13来源:互联网

生卒年月体

CHINESE Internet users are vigorously discussing their unfulfilled dreams and reflecting on the meaning of life as "the end of the world" draws near.
随着“世界末日”的临近中国的互联网用户正积极讨论着他们未能实现的梦想并反思着生命的意义。

December 21 marks the conclusion of a 5,125-year-long Mayan calendar, a point associated with the apocalypse.
12月21日标志着5125年长的玛雅日历的终结,与世界末日相关的一点。

A post by "Sao Congcong" which simply said "1999.05.28-2012.12.21," indicating the dates of his birth and predicted death was immediately popular, with millions of others copying the format on their microblogs.
一篇由“骚聪聪”发布的微博, 简单地写着“1999.05.28-2012.12.21”,暗示了他的出生日和预测死亡日,立即流行起来,数百万人在他们的微博上复制着这种格式。

Most of the posts also include an epitaph, a wish list, or a sentence expressing their thoughts about life.
大部分的微博还包括墓志铭、愿望列表或表达他们对生命思考的一个句子。

The wishes range from making breakfast for parents to becoming a superman to save the world. But most are everyday matters to do with family and friends, and are full of love, faith and hope.
愿望从为父母做早餐到成为超人拯救世界。但最多的是每天与家人朋友要做的事,充满爱、信心和希望。

"Red Sun" said he plans to quit his job and find employment in his hometown so he can spend more time with his 70-year-old father. He said the "apocalypse" forecast had helped him make up his mind.
“红太阳”说他打算辞去工作,在他的家乡就业,这样他就可以花更多的时间和他70岁的老父亲在一起。他说“末日”预测帮助他下定了决心。

"In the past, I thought I still had plenty of time to weigh pros and cons; now I know time waits for no man," he said.
“在过去我以为我仍然有足够的时间来权衡利弊;现在我知道时间不等人,”他说。

Others are taking positive actions to make their dreams come true. "Brown sugar" and her five friends plan to spend the winter solstice in Tibet, like the survivors of Hollywood disaster movie "2012."
其他人正在积极行动使他们的梦想成真。“红糖”和她的五个朋友计划冬至那天在西藏,就像好莱坞灾难电影《2012》中的幸存者那样。

"Why don't we just do it instead of sighing in regret that we had not lived life fully?" she asked
“为什么我们不行动,而不是叹息遗憾我们没有充实地生活?”她问

Several companies are giving employers extra days off on December 20 and 21.
几个公司正在给员工12月20日和21日的额外休假日。

"Few people believe the world will end, but we can take advantage of it to spend time with our loved ones," said a Wuhan IT firm CEO surnamed Du, who considers "doomsday" a chance for revelry.
“很少人认为世界会终结,但我们可以利用它来花时间与我们爱的人在一起,”一位武汉IT公司姓杜的CEO,他认为“世界末日”的一个狂欢的机会。

However, others are taking the prophecy more seriously.
然而,其他人则更严肃地对待预言。

Panic buying of candles has swept two counties in Sichuan Province, while a man named Lu Zhenghai in the Xinjiang Uygur Autonomous Region spent his life savings to build an ark for 20 people in order to survive flooding on the day.
购买蜡烛的恐慌席卷四川的两个农村,在新疆维吾尔自治区一个名叫陆正海的男人花了毕生的积蓄去造了一个容纳20人的柜子,为了那天在洪水中生存下来。

People across the country have been scammed, with swindlers encouraging them to buy good-luck tokens at sky-high prices or to give away their savings.
全国各地都有人被骗,骗子怂恿他们以天价购买好运令牌或放弃他们的积蓄。

Shanghai police issued a public warning on Weibo.com after handling 25 cases relating to the apocalypse within 24 hours. They said: "The end of the world is pure rumor, do not believe it."
在24小时内处理了与末日有关的25件案子后,上海警方在微博上发布了公告。他们说:“世界末日是纯粹的谣言,不要相信。”

As the paranoia intensifies, institutions including the Beijing Planetarium and the Astronomical Society of Xinjiang Uygur Autonomous Region have used the media to try to scotch the rumor, sending the message: "December 21 is a normal day."
随着偏执加剧,机构包括北京天文馆以及新疆维吾尔自治区的天文学会已经使用媒体试图辟谣,发送消息:“12月21日是普通的一天”。

Xia Xueluan, professor of sociology at Peking University, said: "We've lived through several so-called doomsdays in the past decade ... people take satisfaction in talking about them."
夏学銮,北京大学的社会学教授,说:“在过去的十年里我们已经度过了几个所谓的世界末日……人们通过谈论它们以获得满足感。”