和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

李娜踏上问鼎澳网之路

2013-01-16来源:和谐英语

李娜踏上问鼎澳网之路

Sixth seed Li Na has begun her quest to finally clinch the Australian Open, an event where she has flourished but never taken the top spot, with a 6-1, 6-3 win over Kazakhstan's Sesil Karatantcheva in one hour and 18 minutes.
六号种子选手李娜在一小时18分钟内以6-1、6-3的比分战胜哈萨克斯坦选手卡拉坦切娃(Sesil Karatantcheva),已经踏上夺取澳网公开赛(Australian Open)冠军的征程。她曾在澳网公开赛大放异彩,但从未登顶。

In the pair's first meeting, the unseeded world No. 113 had four chances to break China's most successful tennis player in the opening set but was unable to convert any.
这是两人的第一次交锋。首盘比赛期间,世界排名113位的非种子选手卡拉坦切娃有四次机会破发中国最成功的网球运动员,但还是没有能够扭转干坤。

Li, 30, won 74% of points on her first serve and placed 21 winners to Karantantcheva's six.
现年30岁的李娜一发得分率74%,制胜分21记;卡拉坦切娃制胜分六记。

The winner of 2011's French Open, who earlier declared the Australian Open was her favorite Grand Slam, has had her most consistent results in Melbourne, reaching the semi-finals in 2010, the final in 2011 and the fourth round last year. In both 2011 and 2012, Li fell to the now-retired Kim Clijsters.
李娜曾赢得2011年的法网公开赛,早些时候宣布澳网公开赛是她最喜欢的大满贯比赛。她在墨尔本的成绩最为稳定,2010年打入半决赛,2011年打入决赛,去年打入第四轮。在2011年和2012年,李娜都败给了目前已经退役的克莱斯特斯(Kim Clijsters)。

This year, bookmakers believe Li is the fifth-likeliest female to lift the champion's trophy next weekend, behind Serena Williams, Victoria Azarenka, Maria Sharapova and Agnieszka Radwanska.
今年,博彩公司相信李娜在下周末举起女单冠军奖杯的概率排名第五,次于小威廉姆斯(Serena Williams)、阿扎伦卡(Victoria Azarenka)、萨拉波娃(Maria Sharapova)和拉德万斯卡(Agnieszka Radwanska)。

Li faces Belarusian Olga Govortsova in the second round after the 24 year-old, ranked No.58 in the world, took three sets to overcome France's Pauline Parmentier. Li holds a 2-0 head-to-head advantage over Govortsova, though the pair have not played since 2009.
李娜将在第二轮比赛中对阵白俄罗斯的加沃尔索娃(Olga Govortsova)。现年24岁的加沃尔索娃世界排名第58位,三盘比赛就打败了法国的帕门蒂尔(Pauline Parmentier)。李娜过去同加沃尔索娃两胜零负,但从2009年以来她们就没再交过手。

If Li has time on Tuesday, she'll watch compatriot Wu Di play his first round match against Croatia's Ivan Dodig. It's the first time mainland China has been represented by a male in the main draw of a major since Mei Fuchi played Wimbledon in 1959.
如果李娜周二有时间,她将观看同胞吴迪在第一轮比赛中对阵克罗地亚的多迪格(Ivan Dodig)。这是1959年梅福基在温布尔顿参赛以来第一次有男运动员代表中国内地打进重大赛事的重要环节。

'Of course, he will [get a] little bit nervous probably but I would like to say is good experience for him,' Li said.
李娜说,当然他可能会有些紧张,但我想说的是,这对他是一个很好的经历。

Wu, the world No. 186, earned the Asia-Pacific wildcard into the year's first Grand Slam in a play-off last October after scoring wins against higher-ranked players from Japan and Thailand.
吴迪排名世界第186名,他在去10月份击败日本和泰国的高排名选手,获得今年第一个大满贯赛事的亚太区外卡资格。

Taipei's Kai-Chen Chang fell to 8th seed Samantha Stosur 7-6(3), 6-3 despite her winning record against the Australian. Chang, who turned 22 on Sunday, is yet to progress to the second round of a major.
台北的张凯贞在过去曾打败八号种子选手斯托尔(Samantha Stosur),但这次却以7-6(3)、6-3的比分输给这位澳大利亚人。周日过22岁生日的张凯贞还没有打进过重大赛事的第二轮。