正文
没事记得打个盹儿:小睡片刻好处多多
Researchers have found in recent years that the human body requires only as much sleep as the brain will allow it.
近年来研究人员发现,人体只需要大脑能够承受的睡眠量即可。
In other words, so long as the brain is functioning at full capacity, there’s no great requirement for sleep. The big thing is that the brain needs a rest every now and then, and apparently, the brain can refresh itself and go on “like with a full tank of gas” with just a short, 20-minute power nap.
换句话说,只要大脑全力运转,人体就不太需要睡眠。但问题是大脑需要时不时地休息。那么显然只要花20分钟打个盹儿,大脑就能恢复过来继续卯足劲儿运转了。
These short 20-minute power naps for people who are really engrossed in their work, almost always provide a fresh burst of new ideas and energy. They tend to eliminate the need for caffeine boosts during the workday. And, they guarantee a reserve of energy so that the working day isn’t followed by an evening in which he falls asleep on the couch watching TV or at a social event.
对专心工作的人而言,短短20分钟的打盹足以提供全新能量激发创新思维了。而且,打盹还免去了上班用咖啡提神的苦恼。打盹给人体补充能量,保证你下班之后不会边看电视边倒在沙发上睡着,也不会在应酬时显得疲惫。
10 Reasons for a Power Nap:
好好打个盹的10个理由:
1. Less stress.
释放压力
Curling up in a sunny patch on the floor or even lying your head down on your desk for a quick snooze brings relaxation. Research found that stress hormone levels were lower in those who took stress-reducing actions such as napping. Take a break each day from the stresses and reduce your risks, find a quiet, comfortable spot and take a nap. Even a short power nap can leave you feeling refreshed, renewed, and more focused.
蜷在地板洒满阳光的角落或趴在桌上打个盹儿能使人放松。研究发现,通过打盹等办法减压的人,压力荷尔蒙指数要低很多。所以,抛开压力和担忧,每天找一个安静舒服的地方打个盹儿, 好好休息一下吧。哪怕只是稍微眯一会儿都能使你精力恢复、更加专注!
2. Increased alertness and productivity.
提高灵敏性和效率
If you have the opportunity for a power nap, particularly after a poor night of sleep, by all means, take one. You will feel more alert and energetic afterwards, and once rested after your mid-afternoon nap, your mood, efficiency, and alertness level will improve greatly.
如果你有条件打盹,尤其是前一晚还没睡好的情况下,那无论如何都不能错过。醒来之后,你会感到更有活力更加灵敏。午后打盹能大大调动你的情绪、效率还有灵敏性哦。
3. Improved memory and learning.
增强记忆力和学习能力
Naps aren’t just for the very young, old, and sluggish. Daytime dozing may enhance a person’s capacity to learn certain tasks. It looks like napping may protect brain circuits from overuse until those neurons can consolidate what’s been learned about a procedure.
并不是只有老幼病弱的人才需要打盹。白天打盹能增强人们学习某些知识的能力。打盹似乎可以阻止大脑神经过度使用,并保证大脑神经有时间巩固已经学到的知识。
4. Good for the heart.
有益心脏
Taking 40 winks in the middle of the day may reduce the risk of death from heart disease, particularly in young healthy men, say researchers. So go ahead and nap — a short daily snooze might ward off a heart attack later in life. It is known that countries where siestas are common tend to have lower levels of heart disease.
研究人员表示,白天打盹能降低患心脏病的死亡几率,这点对年轻健康人群尤甚。所以不妨尝试一下吧——短短的打盹竟能驱除日后患心脏病的风险呢。据了解,常有午休的国家的心脏病几率要小很多。
5. Increased cognitive functioning
增强认知能力
In a recent study, researchers at NASA showed that a 30-minute power nap increased cognitive faculties by approximately 40 percent! Tests carried out on one thousand volunteers proved that those who continued working without rest, made lower scores in intelligence tests like the IQ test. More importantly, their capacities to work and memorize decreased in comparison to those who napped after lunch.
美国航空航天局研究人员最近发现,30分钟的打盹竟能提高近40%的认知能力!在1000名参加试验的志愿者中,一刻不停地工作的人在智商等方面的测试中得分较低。而且,较之于饭后午休的人,他们的工作和记忆能力都有所下降。