正文
清明时节雨纷纷:外出扫墓注意防寒
IF you have already done away with your jumper or sweater, digthem out again.
如果你已经把你的针织衫或毛衣收起来了,那就再把他们翻出来吧。
After a relatively few days of sunshine the weathermen are forecasting a coldand wet weekend, but which, apparently, is always the case at every QingmingFestival.
在相对的几个艳阳天之后天气预报员预测了一个寒冷潮湿的周末,但这很显然在每个清明节都是这种情况。
With millions out on the roads for the sacred tomb-sweeping day tomorrow, thewet weather may be a bit of an hindrance, adding to the pressures on the tollstations as well.
明天清明节有无数的人外出进行神圣的扫墓,潮湿的天气可能会有点障碍,也增加了收费站的压力。
In an effort to ease traffic congestion, authorities have decided againstcharging toll tax on the expressways during the three-day holiday which startstomorrow.
为了缓解交通拥堵,有关部门已决定在从明天开始的为期三天的假期里不收取高速公路费。
The drizzle should turn moderate on Friday, overcast to cloudy with rain, whilethe low is expected to touch 13 degrees. The high should remain around 17degrees, the bureau said.
毛毛细雨应该在星期五转为中雨,再到多云有雨,最低气温有望达到13度。最高温度应该保持在17度,气象局称。
"The mercury should drop on Saturday and the winds become stronger in thecoastal areas," Fu said.
“星期六温度将下降,沿海地区风力更强,”傅说。
On Sunday it will be cloudy with sunny intervals.
周日将会是多云的天气,偶尔有阳光。