和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

礼仪课中国走俏 政府紧跟潮流

2013-04-14来源:华尔街日报
But other companies that have attempted to make a go of teaching etiquette, such as Beijing's Etiquette Society, opened its doors in 2008 and closed again in 2011. 'I don't think we thought through the concept,' says Etiquette Society founder Freddie Cull. He adds that at the time, there didn't seem to be enough of a market for the school.
不过,也有一些试图教授礼仪规范的公司发展得并不好,如北京英乐会礼仪咨询公司(Etiquette Society),在2008年成立,2011年关闭。英乐会礼仪咨询公司的创始人安睿(Freddie Cull)说:“我觉得我们当时没有把这个概念想透彻。”他还说在当时,这个学校的市场似乎并不广阔。

Ms. Ho, raised in Hong Kong but educated in the U.S, spent some time working in banking on Wall Street. Every time the 27-year-old Harvard Business School graduate heard about Chinese nationals misbehaving abroad, 'it would affect me on a very personal level,' she said. 'I took it personally.' She knows that when she travels, she's really representing China, 'and I think everyone has a responsibility to represent their country.'
27岁的何佩嵘在香港出生,在美国接受教育,毕业于哈佛商学院(Harvard Business School),并曾在华尔街的银行界工作。她说,每次听到有关国人在海外失仪的消息时,“都会让我觉得很不舒服,对此我很介意”。她认为,当她在国外出行时代表的就是中国的形象,“而且我认为每个人对自己祖国的形象都负有责任”。

Ms. Ho's high-end school charges 100,000 yuan for a 12-day course in being a hostess and 80,000 yuan for a 10-day 'debutante' course.
在何佩嵘这所高端礼仪学校里,为期12天的女主人礼仪课程收费10万元,为期10天的入门礼仪课程收费八万元。

Much of the training takes place in her offices in the Park Hyatt Residences. Surrounded by French-made furniture and Raynaud porcelain tea sets, Ms. Ho serves Earl Grey tea and miniature lemon tarts prepared by her chef, who had formerly worked at the French embassy. Women taking her course face a series of challenges: how to handle the dripping cheese of a fondue course, what kinds of topics work for small talk around the table, where to stand on the escalator, how to pronounce Louis Vuitton. She offers a lesson on the history of cutlery and another on gifts and flowers. Each day, they have to set a table based on the items served in a three to five-course lunch prepared by the chef.
很多培训课程的上课地点就是她位于柏悦居(Park Hyatt Residences)的那些办公室。办公室里布置着法式家具,用的是法国的莱诺(Raynaud)瓷茶具,何佩嵘会给学员奉上伯爵茶和曾任法国大使馆厨师的大厨烹制的迷你柠檬挞。学员们在课上面临着一系列的挑战:如何处理从乳酪火锅中滴下的乳酪?在餐桌上什么话题适合闲谈?在自动扶梯上应站在哪个位置?Louis Vuitton如何发音?她本人讲授一门餐具史课程以及一门有关礼物与鲜花的课程。每一天,学员都要根据大厨准备的午餐(三至五道菜)菜品来摆放餐具。

The goal, says Ms. Ho, is that her students will go on to influence the people around them. 'It's the ripple effect. It's not just China that needs etiquette,' she says. 'It's the whole world.'
何佩嵘说,课程的目标就是让学生可以在今后影响身边的人。她说:“这就是连锁效应。需要礼仪的不仅是中国,全世界都需要。”