正文
美商学院硕士项目升温 中国学生人满为患
When the business school at the University of California, Davis, started its master's program in accounting last year, administrators expected to attract aspiring accountants from nearby colleges.
当加州大学戴维斯分校(University of California, Davis)的商学院去年启动会计硕士培养项目时,管理层希望能够从附近的大学吸引到有抱负的会计专业学生。
What they got instead was a wave of interest from overseas: Roughly two-thirds of the 189 applications received for last fall's entering class came from Chinese citizens.
然而,他们收到的却是大量对此感兴趣的海外人士的申请:在收到的189份去年秋季入学的申请中,大约三分之二来自中国申请者。
'Frankly, we were shocked at the deluge of applications...for what we saw as a program that prepared students for a U.S. credential, ' says James Stevens, assistant dean of student affairs.
该院负责学生事务的院长助理詹姆斯??史蒂文斯(James Stevens)说:“坦率地说,我们对蜂拥而至的申请感到震惊………在我们看来这就是一个让学生获得一张美国文凭的教育项目而已。”
Davis has plenty of company. Specialized master's degrees in accounting, finance and other disciplines─generally aimed at students just out of college and lasting one year─have found tremendous popularity in recent years among Chinese nationals seeking a competitive edge and U.S. experience.
戴维斯这个地方有很多公司。会计、金融以及其它学科的专业硕士学位──一般针对刚刚大学毕业的学生,学制一年──最近几年在那些希望获得竞争优势和美国经验的中国人中极其吃香。
Such demand has provided steady revenues for business schools at a time when traditional M.B.A. programs are losing their appeal among U.S. students. But the uneven applicant pool has left many schools weighing financial goals against uninspiring classroom experiences for both Chinese and local students and worrying about weak job-placement rates.
就在传统的工商管理硕士(M.B.A)项目在美国学生中失去吸引力之际,这样的需求为商学院提供了稳定的收入。然而,申请人群的不均衡让很多学校开始在财务目标和让中国及当地学生都感到缺乏生气的课堂体验之间进行权衡,也让学校担心就业率会很低。
Like companies, business schools 'have to change with the times and go where the market is, ' says Anurag Gupta, chair of the banking and finance department at Case Western Reserve University's Weatherhead School of Management.
凯斯西储大学魏德海管理学院(Case Western Reserve University's Weatherhead School of Management)银行与金融系主任阿努拉格??古普塔(Anurag Gupta)说,与企业一样,商学院“必须与时俱进,顺应市场”。
More than 85% of applicants to Weatherhead's current Finance master's program came from China, and more than 80% of the 58-student class is Chinese. The school launched a version of the program in Shanghai a few years ago to balance diversity in the Cleveland program and earn money abroad.
魏德海管理学院目前的金融硕士项目的申请者中,85%以上来自中国,而目前由58名学生组成的班级中,中国人所占比例超过了80%。几年前,该学院在上海启动了一个相同的项目,以均衡其克利夫兰(Cleveland)校区项目的学生多元化水平,同时又能在国外挣到钱。
Companies in China's fast-growing finance sector want hires with some advanced skills beyond a college degree, yet don't need recruits with the high-level strategy expertise─and high salary requirements─that an M.B.A. might have, according to students and schools. A U.S. credential also makes students more appealing to multinational companies, schools say.
按照学生和学校的说法,在快速发展的中国金融业领域,企业希望新雇员工除了拥有大学文凭以外,还应具备一些高级技能,但并不需要新人拥有M.B.A.毕业生可能具备的那些高级战略层面的技能──还有高薪要求。学校称,一张美国文凭还可以让学生更受跨国公司的青睐。
Nearly 60, 000 Chinese citizens took the Graduate Management Admission Test in the 2011-2012 testing year, about triple the number in 2007-2008. In the latest year, 78% of those score reports were sent to U.S. programs, while 64% went to specialized master's degrees world-wide.
2011-2012年度中,近六万中国公民参加了美国管理专业研究生入学考试(Graduate Management Admission Test),这个数字大约是2007-2008年度的三倍。去年,那些考试成绩报告单中,78%递交给了美国的项目,64%提交给了世界各地的专业硕士学位项目。
Patricia Ying Ding was one of those students. Ms. Ding, 23 years old, attended college in her native China but spent time at University of California, Berkeley, and wanted more Western experience. Now enrolled at MIT Sloan School of Management's M.S. in Finance program, about 85% of Ms. Ding's class is international, and the school says a large share of those students are from Asia.
Patricia Ying Ding是递交申请的学生之一。23岁的Ding在中国本土上的大学,但是在加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley)学习过一段时间,她想获得更多在西方的经验。现在她已经就读麻省理工学院斯隆管理学院(MIT Sloan School of Management)的金融硕士项目。Ding所在的班级大约有85%的学生是外国留学生,学院方面表示,那些学生很大一部分来自亚洲。
She remains unsure whether her class's demographics are a good thing. 'We tend to hang out with people of the same ethnicity, ' she says.
Ding不太确定她班上的人员构成是否是件好事。她说:“我们在一起玩的常常是相同种族的人。”