正文
当哈里遇见米歇尔,白宫茶会的“不速之客”
Dozens of moms, grandmothers and children wereattending at White House tea party Thursday when Michelle Obama introduced aspecial guest.
周四十几位妈妈、祖母和孩子参加了白宫茶会,当时米歇尔•奥巴马介绍了一位特殊的客人。
"Well ... Surprise!" the First Lady toldthe military families as a blushing PrinceHarry joined them in the East Room. The guests, who hadbeen eating cookies, cakes and smoked salmon, broke into applause.
当脸红的哈利王子在东厅加入他们时,第一夫人告诉军人家属说:“嗯……惊喜!”。一直在吃着饼干、蛋糕和烟熏鲑鱼的客人爆发出一阵热烈的掌声。
"He's only got a limited amount of time withus but when he heard about the tea party and all of you, he wanted to be partof it to personally thank you for your service," Obama said.
“他只有一点点时间和我们一起,但是当他听说这个茶会和你们时,他想成为其中的一员,亲自感谢你们的服务,”奥巴马夫人说。
She also mentioned his recent tour in Afghanistanand told the crowd he was a captain in the Army Air Corps of the British Army,adding that he "spends much of his time supporting our wounded, warriorsand families of our fallen."
她还提到了他最近阿富汗之旅,告诉大家他是英国军队的陆军航空队里的一个机长,并补充说他“花了大部分时间支持我们的伤员、战士和遇难者家属”。
Earlier, Harry, 28, was introduced to a smallnumber of children doing a craft project. He knelt down with some youngstersand playfully stuck out his bottom lip as he teased a girl.
早些时候,28岁的哈利被介绍到做工艺项目的一小群孩子里。他屈膝和一些小孩子一起,当他戏弄一个小女孩时顽皮地努了努嘴。
This was the second stop on his first day of his U.S.tour. At a presentation for one of the charities hebacks – landmine clearance group, The Halo Trust – he was welcomed by a slew of excited Senate workers.
这是他首天美国之旅的第二站。在一个他支持的慈善机构的演讲中——扫雷小组的哈洛信托——他受到一群兴奋的参议院工作人员的欢迎。