和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

办公室缘份大作战,争取更多工作外接触

2013-05-15来源:互联网
The headquarters are also designed to put its 1,500 staffers in close contact with the city at large. The company is closing off a skybridge connecting the parking garage to the office building, so workers will have to walk a longer route to get to the office, passing pedestrians along the way. Zappos is also opening up its lobby as a free co-working space, like a trendy hotel lobby, so that employees can mingle with workers from other companies and visitors. In its elevators it hopes to install digital games, such as trivia challenges, to help break awkward silences, says Mr. Olson.
Zappos设计的总部大楼还有意让其1,500员工增加与这座城市亲密接触的机会。公司关闭了停车场通往办公大楼的天桥,员工只能绕远走去办公室,沿途要经过不少公共人行道。公司还开放了一楼大厅作为自由的协作空间,就像颇具格调的酒店大堂一样,员工们可以与其他公司的人以及来访者在这里沟通交流。Zappos还打算在电梯内安装益智问答等电子游戏,从而有助于打破让人尴尬的沉闷,奥尔森说道。

'Those ground-floor connection points, we see that as magic,' says Mr. Olson, who switched from a technology job to a real-estate job after a chance conversation with his current boss and met his fiancé by bumping into her at a work event.
奥尔森说:“我们认为,这些随处可见的沟通节点是具有魔力的。”奥尔森自己就是受益者之一:他原先从事技术工作,有一次无意中与现在的主管交谈,随后转而从事地产规划;他的未婚妻也是在一次工作聚会中偶遇的。

Other firms are trying ice breakers to bring workers closer together. David Rose, a researcher at MIT's Media Lab, has teamed up with the design firm Gensler and exhibit-design firm Tellart to design a series of interactive installations expected to be set up later this year in the Portland and San Francisco offices of tech firm Salesforce.comCRM +1.09% and eventually in other companies as well.
另一些公司正在尝试一些“破冰”工具以拉近员工之间的距离。戴维•罗斯(David Rose)是麻省理工学院(MIT)媒体实验室(Media Lab)的研究人员,他与建筑设计公司Gensler和展览设计公司Tellart一起,设计出了一系列互动设备,预计将于今年下半年安装在技术企业Salesforce.com的波兰和旧金山的办公室中,并逐步推广到其他企业。

Among the installations is a 'lunch button' kiosk, which matches up employees with common interests to have lunch together that day. And there is a 'conversation portal'─a two-way videoconferencing system attached to the end of a long cafe table─to help 'spark informal conversation' among diners from offices around the world, Mr. Rose says. Another is a 'conversational balance table' where an animated floral display provides instant feedback on whether someone is hogging a conversation.
罗斯说,在这些互动设备中,有一种名为“午餐按键”(lunch button)的显示设备,能把拥有共同兴趣爱好的就餐者配对起来共进午餐;还有一种名为“交谈门户”(conversation portal)的双向视频对话系统,安装在长条咖啡桌的末端,促成全世界不同办公地点的就餐者“谈天说地”,。此外,还有一款“平衡交谈桌”(conversational balance table),如果有人喋喋不休,不让别人说话,桌子附带的屏幕就会跳出一幅动画,给予实时反馈。

And workers in Salesforce.com's Portland office may eventually enter and exit through 'voting doors,' in which a question is displayed such as 'Cake or pie?' or 'Is your work tapping into your inner genius?' for which staffers must choose a 'yes' or 'no' door to walk through. Salesforce.com declined to comment on the plans.
Salesforce.com波兰分部的员工可能还会体验一种名为“投票门”(voting door)的设备。通过这道门时,他们必须以“是”或“否”的方式来回答一个问题,如“要蛋糕还是派?”,或者“你从事的工作是否发挥了你的内在潜质?”等等。Salesforce.com不愿对此计划予以置评。

Efforts don't always have to cost a lot of money. In the last two years National Public Radio has held six 'Serendipity Days' in which about 50 employees from different departments, including digital, engineering, HR and news, volunteer to come together and think of new ideas and projects over a two-day period. One idea behind the program is to 'work with groups you wouldn't ordinarily work with through the course of your week,' says Lars Schmidt, NPR's senior director of talent acquisition and innovation, who says in past sessions he has helped develop a new social-media training program for staff.
增加员工沟通协作并不一定要花很多钱。近两年来,美国国家公共广播公司(National Public Radio,缩写NPR)举办了六次“缘份碰头会”(Serendipity Days),每次邀请50名来自不同部门的员工志愿者,包括数码、工程、人力和新闻部门等,在两天的时间里一起思考新的创意和项目。NPR负责人才招募和创新管理的资深主管拉斯•舒米特(Lars Schmidt)说,这种机制的一个初衷是“让平时没机会一起共事的人形成一个协作团队”,通过这几次的碰头会,他已经为员工协助开发出一个新的社交媒体培训项目。

At Boston marketing agency CTP, employees swap desks and offices each summer. The company started the initiative to encourage more cross-departmental contact between creatives and account executives, who don't normally sit near each other and interact much.
在波士顿一家市场营销机构CTP公司内,员工每年夏季都要互换办公桌和办公室。公司的这一举措是为了鼓励策划人员和客户经理有更多的跨部门接触,因为他们通常不坐在一起,也缺乏足够的交流。

Attempts to engineer serendipity aren't entirely new. Steve Jobs famously designed the Pixar headquarters with central bathrooms so that people from around the company would run into each other. And firms have increasingly adopted open plans and even unassigned seating to get workers mingling more widely. In announcing its recent telecommuting ban, Yahoo Inc. YHOO -1.74% noted in a staff memo that incidental encounters in the hall or around the cafeteria can lead to new insights.
打破员工沟通壁垒的举措算不上是什么新鲜事物。史蒂夫.乔布斯(Steve Jobs)执掌皮克斯动画工作室(Pixar)期间,对总部大楼做了一项令人瞩目的设计:把洗手间从分散转为集中,促使全公司的员工在几个中央洗手间里碰面。越来越多的公司采用开放式办公布局,甚至不指定工位,从而促进更广泛程度的员工融合。最近雅虎公司(Yahoo Inc.)宣布禁止远程办公,并在一份员工备忘录中指出,员工在大堂或咖啡厅的偶遇有助于激发新的想法。

But most companies are 'still really primitive at this,' says Greg Lindsay, a visiting scholar at New York University who studies interactions in the workplace. 'They compress people in the same space, put in a coffee machine and just hope that something good happens.'
不过,大多数企业“对此还处于懵懂状态”,纽约大学(New York University)研究职场互动的访问学者格莱格•林赛(Greg Lindsay)说,“他们压缩人均办公面积,在办公室里摆上一台咖啡机,然后就期待出现什么神奇的转机。”