正文
情感囧研究:听忧伤的歌 治愈失恋的心情
Sir Elton John once sang that listening to Sad Songs was the perfect way to recover from a relationship breakdown.
埃尔顿·约翰爵士曾经唱过一首《Sad Songs》,里面唱到听忧伤的歌曲是从失恋中走出来的最好的方式。
But now psychologists appear to have uncovered evidence to support the pop star’s conclusions that they really do “say so much”.
不过现在心理学家们似乎发现了证据,支持这位歌手的这一结论,悲伤的歌曲确实“讲述了很多”。
A new international study has found listening to sad music was the best way to recover from a relationship break-up as it had the same soothing effect as a sympathetic friend.
一项新的国际研究发现,听悲伤的歌曲是从失恋中恢复的最好方式,因为它就像一名富有同情心的朋友,能起到舒缓的作用。
Researchers concluded that when consumers experienced serious emotional distress they turned to a surrogate to replace a lost personal bond and lift their mood.
研究人员认为当用户经历了严重的情绪困扰时,他们会寻找替代品来代替所失去的个人联系来提升自己的心情。
Their findings appear to contradict popular opinion that upbeat music or humorous movies were a better way to beat distress.
他们的发现似乎与流行的观点相悖,流行的观点认为欢快的音乐和幽默的电影能更好地打败抑郁。
"Emotional experiences of aesthetic products are important to our happiness and well-being,” said co-author Dr Stephen Palmer, from the University of California at Berkeley.
“美学产品的情感体验对我们的开心和幸福来说至关重要,” 合著者斯蒂芬·帕尔默博士这样表示,他来自美国加州大学伯克利分校。
"Like a sympathetic friend, music, movies, paintings, or novels that are compatible with our current mood and feelings are more appreciated when we experience broken or failing relationships."
“当我们经历情感上的破裂时,和我们当前心情和感觉相容的音乐、电影、绘画或小说就像是富有同情心的朋友一样,能更好地发挥作用。”
Elton John《Sad Songs (Say So Much)》MV:
In the study, consumers were presented with various frustrating situations and asked to rate angry music, compared to joyful or relaxing music. Other volunteers were separately asked to recall experiences involving loss.
在研究中,研究者给了受试者各种令人沮丧的情况,让他们把愤怒的音乐与欢快或轻松的音乐进行比较,给愤怒的音乐评分。其他志愿者则被要求回想失败的经历。
The authors found people experiencing relationship problems were more likely to prefer “sad music” or “tear-jerking dramas” that reflected their negative mood.
作者们发现,经历情感问题的人们更可能喜欢“悲伤的音乐”或“催人泪下的电视剧”,这些反映了他们的负面情绪。
Participants said they liked angry music more when they were frustrated by interpersonal violations such as being interrupted or when someone was late than by “impersonal” problems such as lack of internet connection or a natural disaster.
参与者说,与断网或自然灾害这样的“客观”原因相比,当他们的人际关系受到侵犯时,如说话时被打断或某人迟到时,他们更喜欢听愤怒的音乐。
Preference for sad music was significantly higher when they had experienced the break-up of a personal relationship, compared to an impersonal loss such as losing a competition.
与客观的损失如在竞争中失利相比,当人们经历分手这样的问题时,人们更喜欢忧伤的音乐。
The study was published in the Journal of Consumer Research.
研究发表在《消费者研究杂志》上。