和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

求职惨失败 原因知多少

2013-07-01来源:互联网
Despite how awkward it can be, Ms. Merrill expects her recruiters to call finalists to let them know they weren't hired, giving those applicants a chance to ask for more information. She wants even rejected candidates to leave thinking they want to work there.
尽管气氛可能会非常尴尬,梅里尔还是希望招聘人员能打电话通知进入最终面试,却未被聘用的求职者,以向他们提供一个询问更多信息的机会。她甚至还希望遭拒的求职者最后心里还会想着希望在她们那儿工作。

On rare occasions, she added, a rejected candidate will argue with the recruiter or insist he was the right pick for the job.
她还说,只有在极少数情况下,会有未被录用的求职者与招聘人员争辩,或坚持认为自己是该职位的合适人选。

Of course, lots of candidates don't seek feedback: HR managers put the number of those who request it at around 10%. But of those who do, barely any get it. Only 4.4% of more than 2, 000 job candidates surveyed in 2012 by the Talent Board, an organization dedicated to improving companies' recruiting practices, said they received specific feedback from hiring managers and recruiters.
当然,很多求职者不会寻求反馈,人事经理估计要求获得反馈的求职者的比例在10%左右。但是,在那些提出这个要求的求职者中,几乎没有人能得到反馈。专注于改进企业招聘行为的机构──人才委员会(Talent Board)在2012年对2,000余名求职者进行了调查,其中只有4.4%的求职者表示他们得到过招聘经理和招聘人员的具体反馈。

But it raises the question, will the gap ever be bridged?
这就引出了一个问题,这其中的差距有可能得到弥合吗?

'If you want an efficient labor market, you have to have people understand where their talents are best used, ' says Elli Sharef, co-founder of HireArt, a website that matches job seekers and employers through video interviews and assessment tests.
HireArt网站的联合创始人艾莉•沙勒夫(Elli Sharef)指出:“如果你想要一个高效的劳动力市场,你得让大家明白他们的才华最适合用在何处。”该网站通过视频面试和评估测试帮求职者和企业配对。

After hearing from hundreds of frustrated job seekers, Ms. Sharef recently decided to try offering feedback, despite some trepidation from her lawyer.
尽管律师表达了忧虑,但不久前,沙勒夫在听取了数百名失意求职者的抱怨后,还是决定尝试提供反馈。

In May, HireArt emailed 127 job seekers who had submitted video interviews for jobs in educational technology and offered the chance for a 15-minute personalized critique from Ms. Sharef herself. The 21 available slots were filled in less than 10 minutes.
去年5月,HireArt给提交过应聘教育科技领域岗位面试视频的127名求职者发送了电子邮件,向他们提供获得15分钟来自沙勒夫本人的个性化评论的机会。网站提供的21个空缺机会在不到10分钟的时间内即被申请满了。

Most appreciated the assistance, but overall, reactions to the feedback varied. One person complained that 15 minutes wasn't enough time for the session. Others admitted they hadn't given much thought to what they could contribute to the prospective employer, which was the most common criticism.
大多数求职者都很感激这次帮助,但总的说来对反馈的反应各有不同。有一名求职者抱怨称15分钟的评论时间还不够长。其他人承认,他们并未仔细想过他们能给潜在雇主做出什么贡献,这也是最常见的批评。

HireArt has since decided to offer a limited number of weekly feedback sessions. But as the company weighs scaling up the service to more users, it is also wrestling with questions about how people absorb and use constructive criticism. It can be difficult to hear 'negative information about yourself, especially when you're already in a vulnerable position, ' says Ms. Sharef.
自那以后,HireArt决定每周提供少量面试反馈机会。然而,就在该公司考虑扩大规模向更多用户提供这项服务时,它也受困于有关大家是如何吸取利用建设性批评的问题。沙勒夫说,听到“关于自己的负面信息,特别是当你已经身处脆弱境地时”可能会很不好受。

Companies' job-application software could provide another source of feedback, albeit automated, suggests John Sullivan, a management professor at San Francisco State University.
旧金山州立大学(San Francisco State University)管理学教授约翰•沙利文(John Sullivan)建议,企业的求职软件能充当另一个反馈来源,尽管它的反馈是自动生成的。

These applicant-tracking systems, which are used by almost every large employer, score candidates based on rough measures like the number of keyword matches between a job description and a resume. Employers could theoretically send candidates their scores, says Mr. Sullivan.
几乎每家大企业都采用了此类求职者跟踪系统,它会根据职位描述和简历之间关键词的匹配次数这样的大致标准来给求职者打分。沙利文称,从理论上说,雇主可以将求职者的评分发给他们。

'If you scored 90 out of 100, you might apply again later. But if you scored a 20, you know you applied for the wrong job, ' he said. So far, none of the companies for which he has recommended this, have adopted it.
他说:“如果100分的总分你得了90分,或许以后你还可以再申请。不过如果你只得了20分,你就知道你申请错了工作。”他向一些企业推荐了上述这个方法,但迄今为止还无一企业采纳。