和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

彭帅谢淑薇首夺温网女双冠军 海峡组合完胜创历史

2013-07-08来源:sportsillustrated

Having first played together as teenagers, Hsieh Su-wei and Peng Shuai won their first Grand Slam title with a 7-6 (1), 6-1 victory Saturday over Australian duo Ashleigh Barty and Casey Dellacqua in the women's doubles final at Wimbledon.
在今年温网女双决赛中,彭帅和谢淑薇这对在青少年时期就曾配对双打的组合,以7-6(1)/6-1战胜澳大利亚组合巴蒂/德拉奎亚,这是这对组合首次夺得双打大满贯。

Hsieh became the first player from Taiwan to win a Grand Slam title, while Peng gave China its first doubles title at a major in seven years.
谢淑薇成为台湾第一位获得大满贯的网球选手,而彭帅则使中国时隔七年,再度在重要网球赛事中拿到女双冠军。

彭帅谢淑薇首夺温网女双冠军 海峡组合完胜创历史

Both Peng and Hsieh play two-handed shots on both sides, like Marion Bartoli, who won the Wimbledon singles title on Saturday.
和周六获得温网女单冠军的马里昂-巴托丽一样,彭帅和谢淑薇都是正反双手握拍双型选手。

"It's probably the first time (two-handed players) win the singles and the doubles," Peng said.
彭帅赛后说:“这可能是温网赛场上第一次(双手握拍球员)同时赢得单双打冠军。”[cn]

Peng and Hsieh said they opted for this unorthodox style of play because they were too small to hold their rackets with one hand when they were kids.
[cn]彭帅和谢淑薇说她们选择这种非常规打法,是因为当她们刚开始打球时,个头太小而无法单手握拍。

The 12th-seeded Dellacqua and Barty were bidding to become the first all-Australian team to win the women's title at the All England Club since 1978.
她们击败了12号种子澳大利亚组合巴蒂/德拉奎亚,之前这对组合曾被认为是自1978年全英俱乐部后最有可能获得温网女双冠军的澳大利亚组合。