和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

工作做得好不好,爱听表扬怎么办

2013-07-30来源:和谐英语
Learn to bite your tongue. The first step is admitting you have a problem. The second is setting up behavioral cues and reminders to stop you from seeking praise. Maybe that's a post-it note on your desk or a stop sign drawn on the margin of your notebook before you go into your weekly one-on-one with your boss. Do whatever it takes to make you think twice.
学会在适当的时候闭上嘴巴。第一步是承认自己有问题。第二步是设定行为信号和提示,防止自己寻求表扬。比如,在自己的桌子上贴上即时贴,或者是在你和你老板进行一对一周度会谈前在笔记本上画上禁止符号。尽可能三思而后行。

Replace praise with regular contact. Perhaps you don't have a regular meeting with your supervisor. Now is a good time to request one. If you have a consistent opportunity to report your progress on projects, you may have less of a hankering for praise, says Bruce Tulgan, a New Haven, Conn.-based consultant and author of Not Everyone Gets a Trophy.
用定期联系代替表扬。或许,你和老板没有安排定期的会面。现在是提出要求的好时机。如果你定期有机会汇报项目进展,或许就不会那么渴望获得表扬,康涅狄格州纽海文咨询师《不是人人都能夺冠》(Not Everyone Gets a Trophy)的作者布鲁斯•塔尔干表示。

"We call it self-reporting rather than bragging," says Tulgan, who tested a number of solutions to the praise problem and found that regular meetings -- along with clear goals and benchmarks -- can work wonders. "You'd be amazed at how self-sufficient the young praise junkies become."
“我们将这称为主动汇报,而不是自夸,”塔尔干表示,他测试过很多解决表扬问题的方案,发现定期会面、同时结合明确的目标与标准,可以取得很好的效果。“你肯定吃惊,这些年轻的表扬迷们可以变得多么自立。”

Celebrate someone else's success. Another surprising remedy: giving praise to a colleague or group of peers. "It has a lot of positive effect," Tulgan says. Not only does sharing your appreciation improve your coworkers' mood and self-esteem, it may encourage them to pay more close attention to your performance and return the favor in the future.
祝贺他人的成功。另外一个出人意料的处方是,表扬某个同事或某一些同事。“这样做有很多正面效果,”塔尔干说。说出你的赞赏,不仅能让同事心情大好,更加自信,还能鼓励他们更紧密地关注你的表现,同时在未来做出相应的回报。

If you're still unconvinced that praise addiction is a problem you need to solve, consider the effect that your neediness has on the people around you at work.
如果你仍然不相信表扬瘾是一个需要解决的问题,不妨想一想在工作中,你的这项需求对周围的人产生了什么样的影响。

"Instead of making people like you and ingratiating yourself, you're doing the exact opposite," Klaus says. "No one wants to manage you. No one wants to be on a team with you because you're such an energy suck ... It makes you seem very young and very immature."
“这样做不会让人们喜欢你,迎合你,结果正好相反,”克劳斯说。“没人想管你。没人想和你在一个团队里,因为你是负能量...这种行为让你看起来很幼稚,很不成熟。”