正文
哈里王子澳大利亚之行,避而不谈婚姻问题
It's Harrymania, as Prince Harry set hearts aflutter as he greeted crowds of wellwishers during a visit to Sydney, Australia, on Saturday.
这是对哈里王子的狂热,星期六访问澳大利亚悉尼,哈里王子在问候前来迎接的人群时大家心情激动。
The Prince, who was in town for the International Fleet Review, smiled and pulled faces with babies and children.
为了国际舰队检阅而现身城里的哈里王子笑了笑,和小孩子做着鬼脸。
The Daily Telegraph reports that at one point Harry bent down to pick up a woman's straw hat after she dropped it, and then ended up having a one-on-one chat with her 22-year-old daughter, Lauren Burke.
《每日电讯报》报道,在某一刻哈里弯腰捡起一个女人掉下的草帽,然后最终和她22岁的女儿劳伦•伯克单独聊了聊。
"The straw hat is the new glass slipper when it comes to getting a prince," Burke joked. "My mom is like my wing-woman."
“草帽是获得王子的新玻璃鞋,”伯克开玩笑说。“我妈妈就像我的女陪衬。”
When another woman in the crowd asked Harry, "When are you getting married?" the 29-year-old, who's dating Cressida Bonas, laughed and quickly changed the subject.
当人群中另一个女人问哈里,“你们什么时候结婚?”这位正约会Cressida Bonas的29岁球员,笑了笑并迅速改变了话题。
Another fan presented Harry, who looked dapper in a navy suit and blue tie, with a present for his new nephew, Prince George. Holding the gift bag, which contained a toy dingo and a children's book, the Prince promised, "I'll make sure he gets it."
哈里穿着海军蓝西装、戴着蓝色领带,看上去干净帅气,另一位粉丝呈给他一件送给他的外甥乔治王子的礼物。抱着里面装着一个玩具狗和一本儿童书籍的礼物包,王子答应道,“我保证他能收到它。”
New Australian Prime Minister Tony Abbott admitted that even his two daughters, Frances, 22, and Bridget, 20, were excited about meeting one of the world's most eligible bachelors and had agonized over what to wear.
新的澳大利亚首相托尼•阿伯特承认甚至他的两个女儿22岁的弗朗西斯和20岁的布丽姬特,对要见到这位世界上最合格的单身汉而兴奋不已,且为穿什么衣服而苦恼。
"I'm pinching myself," Bridget said after talking to Harry. "He seems like a very genuine guy, down to earth."
“我在掐自己,”布丽姬特和哈里交谈后说道。“他似乎是一个非常真诚的人,脚踏实地。”