和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

全球地铁无裤日 多国民众脱裤乘地铁

2014-01-13来源:雅虎新闻

Bare legs and briefs filled train cars from Sydney to New York Sunday as passengers traveled trouserless -- provoking laughs and perplexed looks -- for the 13th annual "No Pants Subway Ride."
周日为迎接第十三届“地铁无裤日”,从悉尼到纽约的地铁上充满了赤腿乘客,引来周围人的大笑以及困惑表情。

Commuters in some 60 cities braved public transportation in their undies for the stunt, which has gone global since its first staging by US group Improv Everywhere in New York in 2002.
大约有60个城市的乘客仅着内裤来支持这个活动,“地铁无裤日”自从美国团体“到处即兴”2002年在纽约发起后迅速在全球范围流行起来。

The premise is simple: participants convene on a given route on a designated day every year without trousers on, and ride the rails (or road) for shock value and laughs.
参与活动很简单:参与者在特定的日期不穿裤子汇聚在指定地铁线路上,一路上得到引起人们吃惊或大笑的效果。

全球地铁无裤日 多国民众脱裤乘地铁

"It is just about fun, and providing a laugh and a smile," said Charlie Todd, who created the event 12 years ago when just seven people took part.
查理·托德在12年前组织了第一届“地铁无裤日”活动,当时参与者只有7人。他说:“这仅仅是为了好玩,创造更多的欢声笑语。”

Act "normal. Remember to keep a straight face," Todd instructed participants in the Big Apple -- some 3,000 to 4,000 people this year aged three months to 71.
今年纽约的参与者有3000到4000人,年龄从3个月到71岁不等。托德指导他们说,要表现得“正常些,记住要忍着别笑出来。”

"If somebody tells you you have no pants, just say you forgot, and yes it's cold, yes it's unfortunate," he said.
“如果有人告诉你你没穿裤子,就说你忘了,的确很冷,忘记穿裤子真的很倒霉。”

Uniforms and business suits are encouraged to amplify the lower-half effect, as are props -- bicycles, prams, shopping bags or even a briefcase.活动鼓励人们用制服和正装来放大下半身效果,其他的道具还包括自行车、婴儿车、购物袋和手提箱。

 Seven New York subway stops were designated for this year's stunt, with the group planning to reconvene ultimately at Union Square in Manhattan.
纽约的七个地铁车站被指定为今年活动场地,活动参与者计划在曼哈顿联合广场最终汇合。

"It's a bit chilly, but it is fun," said Pedro, in red underwear and socks, wearing a hat and carrying a briefcase, as he stood on a subway platform.
“有点冷,但很好玩。” 佩德罗说道,他穿着红色内裤和袜子站在地铁站台上,戴着一顶帽子拿着一个公文包。

A woman in her thirties donning briefs and talking on her cell phone prompted amused glances from passersby, with one older woman sporting a perplexed stare.
一个身穿内衣的30岁左右女子打着电话,非常吸引行人瞩目,旁边一位年长女人投来困惑的目光。