和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

准备离职时当心你的手机数据

2014-02-20来源:和谐英语
Philip Gordon, chairman of employment law firm Littler Mendelson's Privacy and Background Check group, has heard from two clients whose ex-employees complained after their devices were erased, each demanding compensation.. (In one case, the employee had lost photos of a relative who had died.). Though neither pressed charges, Mr. Gordon expects legal remedies for workers may be found under state computer-trespass statutes, which were originally designed to prosecute hackers.
劳动法律师事务所Littler Mendelson旗下隐私和背景调查(Privacy and Background Check)集团董事长菲利普·戈登(Philip Gordon)曾听两名客户说起过类似纠纷。这两家公司的前雇员曾在设备数据被清除后进行投诉,每位员工都要求赔偿……(在其中一起案例中,员工丢失了一位已故亲人的照片)。尽管两起案例都没有正式起诉,但戈登认为也许可以根据州电脑侵入法规(原本是为起诉黑客而设计的)为这些员工找到法律救济。

A former employee of Hopkinton, Mass.-based cloud-computing firm EMC Corp. who requested anonymity, said his phone was wiped a few years ago after he was terminated for not hitting sales quotas. The employee started the job without a smartphone, and EMC didn't provide one, but he said he was missing late-night notices of meeting changes and other important information, so he purchased an Android device.
总部位于马萨诸塞州霍普金顿(Hopkinton)的云计算公司EMC Corp.一位要求匿名的前雇员说,几年前,他因未达销售指标而被公司解雇时,他的手机数据被清除了。这名员工刚开始工作时没有智能手机,EMC也没有提供手机,但他表示,由于他会错过深夜发送的会议调整通知和其他重要信息,因此他购买了一台安卓(Android)设备。

On midnight of the day he was terminated, the phone went blank. 'I was completely surprised,' he said. 'I know it's so they can protect their data assets, but if that's such an important policy, we shouldn't be mixing business with personal.' He has no memory of signing a release or user agreement, though he concedes that a dialogue box may have appeared when he first connected to EMC's server 'and like everyone else, I was like 'OK, check.''
在他被解雇当天的午夜,他的手机被清空了。他说:“这完全出乎我的意料,我知道他们这样做是为了保护数据资产,但如果这项政策如此重要,我们就不应该把工作和个人的东西混在一起。”他不记得曾与公司签署过免责或用户协议,不过他承认,当他首次连接EMC服务器时可能出现过一个对话框,他说:“和其他所有人一样,我的反应是‘好,划勾’。”

In a statement, EMC declined to comment on individual personnel matters but said it doesn't, 'as a matter of standard practice, remove personal information from departing employees' personal cellphones.'
EMC发布声明称,公司拒绝就个别的人事问题置评,但该公司表示:“按照标准做法,公司不会从离职员工的个人手机上清除个人信息”。

Since the BYOD trend started gaining momentum about two years ago, most large companies have adopted mobile device management systems to cover the expanding number of tech products that workers tote around, said Lawrence Pingree of technology research firm Gartner. The latest versions of the software allow IT staff to surgically remove work-related material from a smartphone or computer, a feature that is becoming a best practice in the field, he said.
科技行业研究公司Gartner 的劳伦斯·平格里(Lawrence Pingree)表示,BYOD趋势从大约两年前开始兴起以来,多数大公司都采用了移动设备管理系统,以管理不断增加的便携式科技产品。他说,最新版的软件允许IT员工从智能手机或电脑上有针对性地清除工作相关材料,这种功能正成为业界的最佳做法。

Mr. Gordon of Littler Mendelson counsels clients to have a BYOD user agreement that tells employees what will happen to their phones if they separate from the company. 'If the employer is deliberate about letting employees use their personal devices for work, they can eliminate the risk,' he said.
Littler Mendelson的戈登建议客户签一个BYOD用户协议,告诉员工如果离开公司,他们的手机会出现什么情况。他说:“如果雇主在让员工用个人设备办公时能慎重考虑,就能消除风险。”

And employees, he added, should back up devices regularly to a cloud program or personal computer. That can still create data protection issues for employers, and companies should forbid workers from backing up corporate data -- or at least have a policy saying that. 'Whether or not people will follow that policy is hard to say,' he said.
他补充称,对员工来说,应该定期在云程序或个人电脑上对设备进行备份。但这仍会给雇主带来数据保护问题,公司应当禁止员工备份企业数据──或者至少制定相关政策。不过他说:“人们能不能遵守政策就很难说了。”