正文
学校安排"春假": 不再只是个传说
多姿多彩的春假文化
Many countries have similar vacations in the middle of the semester for students to do things out of their own interest. Taking Japan as an example, instead of partying like their US counterparts, many Japanese students choose to work as interns or engage in study-related projects.
很多国家也会推行类似的期中春假制度,以便学生去从事自己感兴趣的活动。比如:与美国学生春假期间派对不断有所不同,在日本,许多学生会选择去实习或从事项目研究。
“The spring break is an opportunity for many of our students to put their learning to use,” said Hiroshi Kanno, dean of the Graduate School of International Corporate Strategy at Hitotsubashi University, in the school’s description of a recent spring break project.
“春假是一个契机,学生们可以借此机会将理论付诸实践。”日本一桥大学国际企业策略研究院院长菅野博史在该校最新春假计划概述中指出。
As for Chinese students who take a week off around the Labor Day holiday, many tend to do volunteer work. Duan Zhipeng, a 22-year-old economics major at Renmin University, applied for a project to go back to his hometown in Jiangxi province to introduce his university’s enrollment policies and campus culture to local high school students.
很多中国学生会享有长达一周的五一假期,而他们中的许多人会利用这段时间来参加志愿活动。人民大学经济系学生、22岁的段志鹏(音译)便申请参加了一项义务活动:回到江西老家,向当地高中生介绍人大的招生政策和校园文化。
Not a trend yet
未成“气候”
Apart from Renmin University, only a few other universities, such as Yantai University, have a spring break for their students. The concept in China is still far from the culture and norms built around it in the US.
除了人民大学之外,只有烟台大学等几所高校正在推行春假制度。与美国的春假文化及习俗相比,中国的春假还有很长一段路要走。
Wei Xiang, a professor specializing in holiday economics at Beijing International Studies University, said that the spring break is a good experiment for universities to make study schedules smoother in order to give students more options to arrange their own leisure and study activities.
北京第二外国语学院中国闲暇经济研究中心的魏翔教授认为,春假是国内高校在改进学生课程安排方面一次不错的尝试,可以在休闲与课业安排上,为学生提供更多选择。