正文
35年!有爱父亲为女儿完成精美玩偶小屋
“完成之后的小屋真是个令人意外的惊喜。‘这真的难以形容,花费大半生在一件事情上,真的是爱和奉献的体现’。”
Describing her friends' reactions, she added: 'They think it's absolutely amazing and a little bit eccentric.
描述完朋友们的反应,她补充道:“他们觉得很了不起,但又有点儿奇怪。”
'They have never really seen a doll's house like it. Most people's perceptions of a dolls house is a basic wooden Sylvanian Families house. This is a real work of art.'
“他们从没见过像这样的玩偶小屋。许多人认知中的玩偶屋应该是简单的木质森林家族小屋,而这个是真正的艺术品。”
She added: 'I've spent a couple of Friday nights sitting with a glass of wine and just marvelling at it.'
她说:“有好几个周五晚上,我就端着一杯红酒,对这间小屋表示赞叹。”
The 42 x 39 inch house now has pride of place in her home, although she did have to hire a van to bring it home from her father's workshop.
这个42英寸宽(约107厘米),39英寸高(约99厘米)的小屋成了Sarah家里的骄傲,虽然她不得不请了一辆货车才将其从父亲家里运回自己家。
'It took four grown adults to lift it,' explains Sarah. 'My dad was sat in the back [directing operations] with a walkie talkie.'
“这个小屋需要四位成年人来搬,”Sarah说,“而我父亲则在后面拿着无线对讲机指挥。”
After getting it home, the family threw a party to celebrate its arrival and give Geoffrey a chance to reflect on his achievement.
在搬回家之后,整家人为小屋的到来举办了庆祝聚会,并请Geoffrey就自己的成就说两句。
'I was desperately proud of it,' he revealed. 'I thought, "Wow, how stunning!"
'他说道:“我对此非常骄傲,我心想‘哇,真令人赞叹’”。
But while Geoffrey's doll's house has proved a hit with his daughter, it might be the last one built by a family member.
虽然Geoffrey的玩偶小屋让女儿感动异常,但这可能是这家人制作的最后一个了。
'My sister in law's husband said he started building one,' adds Sarah, 'but he said he may as well give up now.'
Sarah说:“我弟妹的父亲原本说要做一个,但他说还是现在放弃比较好,”