和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

出差达人支招 如何让飞机旅行更舒适

2014-09-08来源:BBC
On arrival
到达前

Before disembarking from the plane, Vickers changes into her work clothing, then dons a pair of high heels.
飞机降落前,维克会换上职业装然后穿上高跟鞋。

Getting the body moving as quickly as possible once off the plane is also crucial. “When I disembark I make sure I walk very briskly as this really just gets the blood flowing again after a very long time sitting down,” Loh said.
下飞机之后让身体尽可能的动起来也非常重要。罗彭说:“下飞机后,我会轻盈地走几步,这样能够再久坐之后让血液流动。”

Design Miami’s Primack has a meal as soon as he deplanes. “I immediately eat what is being eaten in the time zone I have arrived in regardless of what I may feel like,” he said. “I go for a run or walk. I never take a nap on arrival — that is disaster.”
迈阿密设计公司的普瑞马克下飞机后马上进餐。他说道:“到达目的地之后我会马上食用当地的食品,无论我感觉如何。之后我会出去跑步或散步。我绝不在到达后睡觉——那就是灾难。”

Warding off jet lag
克服时差反应

Jet lag, a confusion between the internal body clock and the external environmental time, is often one of the most unpleasant parts of travel.
时差反应是生物钟和实际环境时间之间的差别带来的紊乱,是旅行中最令人痛苦的负面影响之一。

“We as humans were never expected to travel at speed across time lines so quickly; when you go beyond three time lines you can start getting jet lag,” said Dr Guy Meadows, who runs the Sleep School in London and is author of The Sleep Book.
伦敦睡眠学校的校长以及《睡眠之书》的作者盖·米德斯博士称“我们人类调整时差的速度永远不会比飞越几个时区的速度快;当穿过3个时区后,你就会有时差反应了。”

The best thing to do, he said, “is immediately act as if you are in the host country when you get on the plane. Eat when they eat, sleep when they are sleeping. If it isn’t natural for you to be sleeping during the day on the plane, tire yourself out beforehand with exercise or make yourself drowsy with meditation or mindfulness,” he said.
他说:“最好的方法就是下飞机后马上按照当地人一样活动。他们吃什么你就吃什么,他们什么时候睡,你就什么时候睡。如果白天你在飞机上睡不着,之前通过运动让自己疲惫或者通过冥想或思考让自己瞌睡。”

In general, it takes about one day to get over each hour of time difference from your home country, Dr Meadows said. One way to cut back on that time zone malaise? “Three days before your return, West to East, for example, each day go to bed an hour earlier and wake up an hour earlier. So by the time you fly back, the time difference is reduced,” Dr Meadows suggested.
通常一个小时的时差要花一天来适应。那减轻时差反应的方法呢?米德斯博士建议:“在回国前3天,比如你是从西方回到东方,每天提前一个小时睡觉,提早一个小时起床,这样等你回国后,时差就会缩短了。”

Loh also keeps his body clock in sync with his home country during short trips, so he doesn’t need to adjust when he returns home. “So from Singapore to London, I stick to Singapore time and go to sleep at 18:00 London time and get up at 2:00 do my emails and be in the office by 8:00 and finish off all my meetings by early evening if possible,” Loh said.
罗彭在短途出行时,生物钟仍然和本国时间保持一致,这样回去后就不用调时差了。他说:“所以从新加坡到伦敦,我按新加坡时间活动,所以在伦敦当地下午6点时,我就睡觉了,凌晨2点起来处理邮件,早晨8点去办公室然后尽早结束所有会议。”

Dr Meadows recommends the power nap to combat jet lag. “The pressures of your old time zone bearing down on you can be sickening. Have a 10 to 30 minute power nap.”
米德斯博士建议通过小憩来克服时差反应。“本国时间带来的压力可能致病。花10到30分钟小憩一下。”