和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

新养生之道 像穴居人一样吃喝拉撒

2014-09-28来源:财富中文网
But the lifestyle does not end when you roll out of bed. For many, the quest to rid one’s daily regimen of “poisonous things,” to use Mr. Sisson’s phrase, includes the morning beauty routine. Vita Pedrazzi, a former fashion manager at Harrods in London who now lives in the Canary Islands, said she used to be the sort of beauty obsessive who would slap on makeup to take out the trash, in part because of her sheepishness over her acne. But when the primal path inspired her to rid her bathroom of any product containing creepy-sounding chemicals, she adopted a zero-tolerance policy to any store-bought beauty product or cleanser — even soap.
但是从床上爬起来,穴居人的生活方式还没结束。用希森的话说,还要除掉日常生活中“有毒害的东西”,比如早晨的美容工序。维塔·派德拉奇(Vita Pedrazzi)曾是伦敦哈罗德百货分管时装的经理,如今住在开曼群岛,她说,她曾经是美容狂人,就算出去倒垃圾也要化妆,部分是由于对自己的粉刺感到害羞。但原始人的生活方式鼓励她把洗手间里所有含有令人毛骨悚然的化学成分的制品都扔掉,如今她对任何商店里贩卖的美容用品和清洁都采取零容忍态度——连肥皂也不例外。

As she proudly related on her blog, Vita Lives Free, Ms. Pedrazzi, 30, now makes her own beauty products, including a “no-poo” shampoo method (baking soda and apple cider vinegar, with a few drops of jojoba oil for the tips as a leave-in conditioner), body scrub made from olive oil and brown sugar, and toothpaste made with coconut oil and baking soda, with activated charcoal tablets for whitening. Although houseguests are shocked to find not so much as a canister of Ajax in her house — her horrified father-in-law recently raced out to the drugstore to buy toilet cleaner, instead of her white vinegar solution — she feels transformed.
她的博客名叫“维塔自由生活”,她在上面骄傲地写道:30岁的派德拉奇女士,如今亲手制作自己的美容用品,包括“不使用香波”的洗头方式(用小苏打和苹果醋清洗,再在发梢涂上几滴荷荷巴油作为护发素)、用橄榄油和红糖做成的身体磨砂膏,还有用椰子油和苏打做成的牙膏,并用小块活性炭为牙齿增白。尽管客人们震惊地发现,她的家里连Ajax清洁用品也没有(她的公公看到她用白醋清洗厕所简直吓坏了,赶快跑到杂货店去买来清洁剂),但她看上去宛如脱胎换骨。

“The new natural beauty routine totally transformed my skin, and I finally defeated my acne,” she said. “I was finally free.”
“新的自然美容法彻底改变了我的皮肤,我也最终战胜了粉刺,”她说。“我终于自由了。”

As the Paleo day continues, many find a way to keep at least a toe in the primal world at the office. A writer for Paleo Lifestyle Magazine recommends keeping a jar of virgin coconut oil in a desk drawer. (“If I end up getting an afternoon sugar craving, or just feel like I’m in need of a quick snack, I just take out my spoon and eat a glob.”)
很多人还找到办法,在办公室里也能至少保持一点原始世界的样子。一位《旧石器生活方式杂志》(Paleo Lifestyle Magazine)的撰稿人建议,在办公桌抽屉里放一罐初榨椰子油——“如果我下午想吃甜食或者想吃快餐,就吃一匙椰子油。”

That may be one reason so many are looking to blow off some primal steam at the gym after work.
所以下班之后,许多人希望能在健身房里也来点原始精神。

The preferred form of exercise for the Paleo tribe is CrossFit, a high-intensity workout that stresses Cybex-equipment-free motions like lunges and burpees, and the high-protein, low-carb diet of neo-cave men. As John Durant, a founder of Paleo NYC and Barefoot Runners NYC, put it in his 2013 book, “The Paleo Manifesto: Ancient Wisdom for Lifelong Health,” “other animals don’t ‘exercise’ so much as they either play or just do what is required to survive. Birds fly. Fish swim.”
交叉健身法(CrossFit)是备受“原始人”们青睐的健身方式,这是一种高强度的健身,强调弓步和波比(burpees)等不需要器械的动作,还要辅以新穴居人们推崇的高蛋白、低卡路里饮食。约翰·杜兰特(John Drant)是“纽约旧石器与纽约大脚怪跑步者”的创始人,他在2013年出版了《旧石器宣言:终生健康的古老智慧》(The Paleo Manifesto: Ancient Wisdom for Lifelong Health)一书,书中说,“其他动物不必‘锻炼’,因为它们不是在玩耍,就是在做生存必须的事情。鸟儿飞翔,鱼儿游泳。”

In that spirit, humans are just supposed to do what humans naturally do — or did, 10,000 years ago — to stay fit: Climb. Run around. Hoist things. And never for unnaturally long stretches.
也就是说,为了保持健康,人类也应该做人类生来自然而然就要做的事——或者说,一万年前自然而然要做的事——攀爬、奔跑、搬东西。并且不做不自然的长时间锻炼。

“Evolutionary fitness” die-hards can also partake in back-to-nature workout retreats like MoveNat started by a French exercise guru named Erwan Le Corre, where participants crawl up hillsides on all fours, play catch with rocks and balance on logs over creeks.
“进化的健康”的铁杆拥趸们还参加回归自然的健身法,比如一位名叫埃尔文·勒·科赫(Erwan Le Corre)的法国导师创立的MoveNat健身,参加者们要手脚并用地爬山,用石头玩接球游戏,在小溪上架设圆木,练习平衡身体。

For those who spend their day rearing children, the primal impulse has made major inroads into parenting, too. Websites like The Primal Parent extol corn-syrup-free trick-or-treating, baby slings for “attachment parenting” and placenta-eating for new mothers.
还有那些白天要照顾孩子们的人,原始的冲动也闯进了养育儿童的领域。诸如“原始人父母”之类网站倡导不要给孩子吃玉米糖浆,实行“亲密育儿法”,把婴儿悬挂起来,还有让产妇吃胎盘等做法。

Unstructured play, in particular, has become a cherished concept among Paleo-minded parents like Ms. Phelps, the Oregon devotee, who argued that “play is the method by which all mammals learn.”
信奉旧石器方法的父母们尤其喜爱随意游戏的概念,比如俄勒冈的菲尔普斯女士,她认为“游戏是一切哺乳类动物学习的方式”。

Primal parents are the polar opposite of the hyper-achievement-oriented “Tiger Mom” model. Instead of overscheduling her 5-year-old daughter with cello lessons and science fairs, Ms. Phelps prefers to spend hours with her after school playing in a muddy creek near their house. “She loves bugs,” Ms. Phelps said. “She loves dirt. I think she’s going to be an entomologist.”
原始人做父母的方式和如今致力于让孩子取得成就的“虎妈”模式截然相反。菲尔普斯没有给五岁的女儿安排大堆提琴课和科学活动,而是在她放学后和她一起去附近泥泞的小溪玩耍。“她喜欢虫子,”菲尔普斯说,“她喜欢泥土,我觉得她可以当个昆虫学家。”

Mud. Rocks. Olive oil showers. From the outside, it may be easy to conclude that the Paleo lifestyle is all about hair shirts and self-denial. But Paleos, too, know how to rage after the workday is done, even though liquor, logically speaking, should be off limits. (It’s not as if hunter-gatherers were slugging back highballs). Dr. Cordain’s 85/15 rule of compliance allows for wiggle room, after all.
泥巴、岩石、橄榄油浴。从外表看来,你可能会觉得旧石器生活方式意味着满身长毛和自我克制。但信奉旧石器生活方式的人也知道下班后该怎样疯狂一下,尽管从逻辑上说,烈酒本应当是被禁止的(狩猎-采集者似乎不会痛饮烈性威士忌)。但科丹博士的85/15原则(罗恩·科丹提出的一种规则,生活中遵循旧石器原则的饮食与不遵循旧石器原则的饮食应大致保持在85%对15%的比例——译注)提供了弹性空间。

For those looking to raise a glass, anything grain-forward, like beer, is typically out. But Paleos tend to look the other way on vodka (particularly potato vodka, which is free from all associations with gluten) and 100 percent agave tequila (hey, it’s cactus).
对于那些喜欢喝酒的人来说,啤酒等谷物酿造的酒类是绝对禁止的。但旧石器生活方式的信奉者们乐于对伏特加另眼相看(特别是土豆酿制的伏特加,它不含谷蛋白),以及100%龙舌兰酒(嘿,它可是用仙人掌做的)。

Pinterest, in fact, is brimming with Paleo cocktail recipes, like the Paleo Strawberry Daiquiri, courtesy of Paleo Girl’s Kitchen. It is made with organic strawberries, ice, fresh-squeezed orange juice, rum and honey. It sounds pretty much like a regular daiquiri.
Pinterest网站上有大量旧石器鸡尾酒调制单,比如旧石器草莓代基里酒,由“旧石器女孩厨房”提供。它由有机草莓、冰块、鲜榨橙汁、朗姆酒和蜂蜜制成。听上去和普通代基里酒差不多。

In movements that require at least a dash of faith, however, sometimes it’s the spirit that counts.
不过,在这种多少需要一点信念的运动中,有时候精神才是最重要的。