和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

恐怖分子枪击渥太华 一士兵丧生

2014-10-24来源:时代周刊

Ottawa police said Wednesday afternoon that a member of the Canadian forces, identified by family members as Cpl. Nathan Cirillo, is dead after being shot during what appears to be an armed attack on Canada’s capital city.The shooting took place at the National War Memorial just outside Parliament earlier in the day. One male suspect reportedly named Michael Zehaf-Bibeau was also confirmed dead, the police said.

渥太华警方称,周三下午加拿大军方一员在首都被持械歹徒枪击后身亡,该名成员身份已被证实。枪击发生在国会大厦外的国家无名勇士纪念碑。据悉,一名男性嫌犯也已被证实身亡。

“Today is a sad and tragic day for our city and country,” Ottawa Mayor Jim Watson said Wednesday afternoon. At least one gunman entered Parliament Wednesday morning about the time of the soldier’s shooting, witnesses told the Associated Press, while some later heard shots fired from within the building. Parliament was in session during the incident.

“对于我们城市,我们国家来说今天都是悲痛的一天。”渥太华市长吉姆·华生在周三下午说。当天清晨士兵受袭时,不止一名持枪歹徒进入了国会大厦。目击者告诉美联社,过了不久就听到了来自大厦内的枪声。当时国会正在举行会议。

恐怖分子枪击渥太华 一士兵丧生

Canadian Prime Minister Stephen Harper was quickly evacuated from the scene, the Globe and Mail reports. Harper was scheduled to meet with Pakistani youth-education activist Malala Yousafzai in Toronto Wednesday, but that meeting has since been canceled. Ottawa police at first said there were three separate shooting events, but later reduced that number to two.

环球邮报报道称,加拿大总理史蒂文·哈珀被第一时间疏离现场,与巴基斯坦青年教育活动家的会面也就此取消。渥太华警方起初称有三起枪击事件,而后该数字被降为两起。

Ottawa police said in a press conference Wednesday afternoon that the situation is “fluid” and “ongoing,” giving few details beyond what has already been reported. They have asked the public to remain “vigilant,” and are warning people in downtown Ottawa to stay away from windows and rooftops until the situation returns to normal. Those outside downtown Ottawa are being advised to stay away from the area.

在下午召开的会议中,渥太华警方并没有给出报道外的更多细节,而当前情况仍旧“不稳定”。警方已经提醒公众提高警惕,并警告居住在渥太华市中心的市民在局势回稳之前远离窗户和屋顶;而市中心以外的市民则建议其暂时不要到市中心来。

In address to the nation Wednesday evening, the Prime Minister offered prayers to the grieving families, and said that the incident will strengthen the resolve of Canada and lead to a redoubling of efforts to fight terrorism around the globe. “Canada will never be intimidated,” Harper said.

在周三晚的致辞中,总理向遇难者家属致以深切的哀悼。他表示,这种事件将凝结加拿大人民,和世界一起共同抵御恐怖袭击。“加拿大永不退缩。”

President Barack Obama addressed the shooting following a meeting with aides on the Ebola epidemic. “Obviously we’re all shaken by it,” he told reporters. Obama said it was too early to determine motive, saying the U.S. does not yet know whether it was part of a coordinated plot or act of terrorism. Obama spoke on the phone Wednesday afternoon with Harper to express condolences to the family of the Canadian soldier who was killed and to the Canadian people as a whole.

奥巴马总统在针对埃博拉病毒的会议之后对枪击事件发表了评论:“我们绝不会为之动摇。”奥巴马说,现在想确认动机还为时尚早,目前还无法确认这是否和针对美国的恐怖袭击同出一族。周三下午,奥巴马总统和哈珀总理通话,向遇难家属和全体加拿大人表示慰问。