正文
狗狗被困高空吊桥 保安出动营救
Security guards had to rescue a family of dogs who became stranded on a 590ft-high glass bridge in China.
在中国,保安出动援救被困在590英尺(约合180米)高空玻璃桥上的狗狗一家。
The group, including several puppies, became spooked when crossing part of the bridge that has glass panels covering the floor.
这群狗狗,包括几只幼崽,在通过用玻璃板铺设的桥面部分时受到了惊吓。
It is understood the animals followed tourists onto the suspension bridge at the famous Shiniuzhai Scenic Spot.
这群小动物是跟着游客走上吊桥的,该吊桥位于著名的石牛寨地质公园。
Part of the floor was recently removed and replaced by glass panels that cover a 10 meter section.
桥上有一段10米长的区域是最近重新用玻璃板铺设的。
The move made the bridge a popular tourist attraction but it proved too much for the dogs who were too afraid to cross over the glass.
玻璃板桥面使得这座吊桥成为热门景点,但看来对于狗狗来说这有点儿太刺激了,它们在玻璃桥面上害怕得走不动了。
Security guard Xiong Yin, 35, said: ‘Some of the dogs did not seem to mind but the rest refused to step on the glass.
35岁的保安熊殷(音译)说:“一些狗狗对玻璃桥面并不在意,但另外一些完全拒绝走上玻璃板。”
‘There was a risk that the dogs that were all very small might fall, and so we decided to remove them.
“由于狗狗们都很小,担心它们会坠落,我们决定去把它们抱走。”
‘They were very popular with tourists that had been posing for pictures with them. But it was dangerous.’
“狗狗们吸引了不少游客跟它们合照,但这是很危险的。”
He added that usually dogs and other animals avoided the bridge, but he believed these dogs had followed a small group of tourists that had been feeding them, and had hoped to get more food later by keeping behind the visitors.
他补充道,一般来说,狗狗和其他动物会避开这座桥,但他相信这些狗狗是跟着一群喂食它们的游客上桥的,狗狗们可能希望能一直跟着游客,然后得到更多的食物。
The bridge is one of the most famous sights in the scenic spot in China's Hunan province.
这座吊桥是这个位于中国湖南省境内的旅游景区最有名的景点之一。
At 300-metres-long and 180-metres-high, it is one of the world’s highest.
300米长,180米高,是世界最高吊桥之一。
It was earlier this year that the glass floor was installed, with more expected to be added across the whole bridge next year.
玻璃板是今年早些时候安装的,明年还会在整座桥上安装更多玻璃板。
The towering rock formations have become extremely popular with tourists and in addition to the bridge, a cable car was installed in 2009 as well as hundreds of meters of cliffwalks.
高耸的岩石很受游客欢迎,除了吊桥,景区2009年安装了空中缆车和数百米长的悬崖步道。
It was in 2012 that tightrope walker Aisikaier fell as he was attempting a 600-meter long route across the valley walking backwards with a blindfold on.
2012年,走钢丝表演者艾斯凯尔在这里挑战蒙眼倒走600米跨越峡谷时不幸跌落。
Strong winds caused him to lose his balance just 40 meters from the end of the rope, but his fall was broken by trees and he escaped without injury.
大风使他在距离终点只剩40米的位置处失去平衡,不过跌落时由于树木的阻拦而没有受伤。
- 上一篇
- 下一篇