和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

百岁老奶奶威武 只身击退熊孩子

2014-12-10来源:每日邮报

A 100-year-old great-grandmother managed to fight off a gang of children who attacked her in a park before escaping on her high-speed mobility scooter.
近日,英国一位百岁老奶奶在公园里遭到一群熊孩子袭击,这位辈分足够做他们曾祖母的老人不仅只身击退了熊孩子,而且还顺利骑着自己的高速代步车脱逃。

Mary Smith, who is partially deaf and blind, was taking her dog and a neighbour's for a walk in Rugby, Warwickshire, when she was attacked by the group of three or four boys.
老奶奶名叫玛丽·史密斯,居住在英国沃里克郡拉格比市,她的视力和听力都存在一定障碍。当时她正带着自己和邻居家的狗出门散步,不久之后便遭到了三四名熊孩子的袭击。

As the children, who were aged around ten, tried to drag her from her scooter and rifle through her bags, Mrs Smith grabbed her dog Xena and the other pet and drove straight at the gang, forcing them to scatter.
这些熊孩子大概都是十岁左右,他们一边试图把老人从代步车上拽下来,一边翻她的包。史密斯夫人见状直接一把抓起两条狗,然后开着代步车就朝熊孩子们撞了过去,逼得他们四散而逃。

百岁老奶奶威武 只身击退熊孩子

The former Second World War dispatch rider then escaped on her high-speed scooter.
之后老人便骑着代步车顺利脱逃,老人在年轻时曾是二战时期的摩托车信差。

Her daughter Rita Doggrell, 77, who also lives in Rugby, said her mother did not understand what was happening when she was set on by the boys.
老人的女儿丽塔·道格里尔,今年77岁,同样居住在拉格比市,她称老人根本不知道为何自己会成为熊孩子们攻击的对象。

'I can’t quite believe the lack of respect these boys showed to a woman of mum’s age,' she said.
“这些孩子对待像我母亲那样年纪的老人一点尊重都没有,真是让我难以置信。”

'She had just started to go around the path and was taking her own dog and the neighbour’s dog for a walk when they just set upon her.
“她刚带着自家和邻居家的狗出门散步就被他们袭击了。”

'Mum suffers quite badly with blindness and loss of hearing and can only really make out shapes so she couldn’t tell what was happening to begin with.
“母亲的视力和听力都存在严重障碍,她看东西只能看得见形状,所以根本就不知道事情的起因为何。”

'She knows that a group of three or four young boys approached her and started trying to get her out of her mobility scooter. One of them even got onto it at one point.'
“她只知道有三四个小男孩靠近她,然后就开始要把她从代步车上拽下来。有那么一阵子有个小男孩甚至爬到车上拽她。”

Mrs Doggrell said her mother, who she described as inspirational for her age, was remarkably unshaken by the ordeal.
道格里尔称她母亲能活到这个年龄很不容易,在经历袭击以后仍然表现得泰然自若。

'Unfortunately nobody else was around to help,' she said. 'But thankfully she was able to fight them off, grab the dogs and get away from them.
“不幸的是当时周围一个人都没有,所以也没法找人帮忙,不过还好她自己击退了他们,并且还顺利脱逃了。”道格里尔说。

'She is incredibly strong and very good for age so she just took it in her stride.
“她在这个年纪身子还是很硬朗,而且意志力也很坚强,所以对这件事也看得很淡。”

'But it is completely unacceptable something like this should happen.'
“不过发生这样的事还是让人感觉难以接受。”

Widow Mrs Smith became the oldest person in Europe to have a pioneering cochlea implant earlier this year.
史密斯夫人目前丧夫独居,今年年初接受了耳蜗移植手术,成了欧洲接受该手术年纪最大的人。

The mother-of-three, who also has six grandchildren, did not report the attack to police.
她有三个儿女,六个孙辈,最终,她决定不把这件事上报警局。